《比较文学中国化》旨在以西方学说的“中国化”为立足点,以“什么是、是什么、为什么是辨析”为切入点,开展中西比较文学话语转换,赋予由拼音文字书写,生成于西方文化语境,贯彻西方文化话语的西方比较文学理论以中国文化话语机制,由此建构由意音文字汉字书写,立足中国文化语境,贯彻中国文化话语,由研究对象“四际文学关系”、研究方法“会通研究”、学科属性“文学性与会通性”、学科特性“无用之用”、学科话语“一元暨多元主义”等构成的外体系而内谱系的中国化比较文学本体论、认识论、方法论“三论”。
徐扬尚,博士、教授,中国比较文学教学研究会首任秘书长、现任理事。先后出版《比较文学中国化》(2014)、《中国文论的意象话语谱系》(2012)、《中西文化话语比较》(2012)、《明清经典小说重读》(2006)、《中国比较文学源流》(1998)、《(红楼梦)的精神分析与比较》(1996)等个人专著与教材10部;发表论文70余篇。研究方向为比较文学、比较文论、比较文化;致力于中国文化话语研究以及贯彻中国文化话语的西方学说中国化研究。
绪论 比较文学中国化
第一章 西方比较文学的“中国化
——中国比较文学的当然选择
第一节 “比较文学中国化”话题的前世今生
一、作为“过去时”的“比较文学中国化”话题
二、作为“现在时”的“比较文学中国化”话题
三、作为学界共识的“比较文学中国化”话题
第二节 “比较文学中国化”的能指与所指
一、“比较文学中国化”命题的误解及其根源
二、“中国化”、“比较文学中国化”的能指与所指
三、“西方比较文学中国化”的所指与能指
第三节 为何要提“比较文学中国化”?
一、跨越与会通异质文化话语模式转换的必然要求
二、中国文化两次转型与外求的历史要求
三、中国文化第三次转型与外求的现实要求
第四节 如何实现“比较文学中国化”?
一、港台比较文学中国化运动与中国派建设的启示
二、从汉宋佛教与明清基督教中国化到近现代中西文化会通的启示
三、三项原则与特征、四个步骤与要求、条件
第二章 外体系内谱系的比较文学“三论
——贯彻中国文化话语的理论建构
第一节 会通中西文化话语的比较文学“三论”谱系
一、中西文化理论建构的谱系性与体系性
二、体系性和谱系性相反相承的比较文学“三论
三、汉语语境下比较文学“三论”谱系的无用之用
第二节 中国化比较文学“三论”谱系的基本内容
一、本体论:学科定义、研究对象、方向目的、学科属性、可比性
二、认识论:学科话语、学科特性、理论建构切入点与立足点
三、方法论:三段论、三体系、会通研究
第三节 立足中国文化话语的学科定义与学科谱系
一、立足中国文化话语的比较文学学科定义
二、立足中国文化话语的比较文学学科谱系
上编 比较文学本体论
第一章 “四际文学关系”会通研究
——中国化比较文学的学科定义
第一节 三种态度、三个阶段、三种立场
一、三种态度
二、三个阶段、三种立场
第二节 国际学者的比较文学学科定义
一、欧洲学者的比较文学学科定义
二、美国学者的比较文学学科定义
第三节 中国学者的比较文学学科定义
一、中国学者对比较文学学科的定义
二、中国化的比较文学学科定义
第四节 中国化比较文学学科定义的基本构成
……
中编 比较文学认识论
下编 比较文学方法论
后记
汉字意义建构的依经立义,就是如同《尔雅》、《说文解字》、《康熙字典》的做法,将每个字曾经出现的经典用法作为其意义建构,有多少种经典用法就有多少种意义,最早出现的意义为本义,随后出现的意义为引申义。而引申义的生成,正是立足与本义的相关性、类同性、相似性。例如“学”,本义为对孩子进行启蒙教育,使之觉悟,包括教与学两方面。读Xiao,表示教导,使之觉悟。此义后来专用“敦”来表示。如今则用教来表示。读Xiao,表示学习,接受教育。进而引申为模仿。由学的成果引申为学问。又进而引申指学科、学派。再由学习的地方引申指学校。汉语表达的依经立义,就是遣词造句,以古人的经典用义为意义,以古人通行的表达方式表达;不生造词句,水到渠成的词句创造,以古人经典为依据和基础。总之,新兴的词句与表达方式的创设,立足旧有的同类或相关的经典词句和表达方式。理论建构的依经立义,就是以先贤经典为理论建构的意义生长点,加以引申与阐发,或深化或升华。
立象尽意、依经立义、比物连类的汉字,其意义生成往往又离不开相应的语境,包括文化语境与现场语境。以称谓为例,民间至今流行以子女或孙子、孙女、外甥、外甥女等晚辈的身份称呼他人,从而有“某某他爷爷”、“某某他姥姥”、“某某他姐夫”的称呼,或者“你爷爷”、“你姥姥”、“你姐夫”的称呼,乃至简称“爷爷”、“姥姥”、“姐夫”。已为人母的妇女,或者干脆称呼丈夫的父母为爷爷、奶奶,称呼自己的兄弟、姐妹为舅舅、小姨等,意在抬高对方的身份,以示尊重,这份尊重完全依赖文化语境成全。就称谓本身而言,也可以说是错称见义。原来,这种错称见义传统植根于孔子所编《春秋》的一字见义、一字褒贬,或称错文见义的称谓运用,意义生成于文化语境。类似事例又例如日常惯用语的“请慢吃”与“请慢走”等,到底指字面意义“慢些吃”与“慢些走”,还是指“请享用”与“请走好”?前一层意义取决于文本语境,后一层意义取决于文化语境,即中国人讲究食不厌精、脍不厌细、以慢走为安全的传统观念。
……