【作者简介】
杭图德·乌顺包都嘎,本名杭福柱,蒙古族,内蒙古奈曼旗人。著有长篇小说《二连》《飞尘》《宿命》《情敌》《一生有多长》(汉文版),诗歌集《夜来花香》《那一夜邂逅如梦》《弟弟画的世界》《画在雪地上的女孩》,中短篇小说集《长长的黑发》《黑火》《杭图德·乌顺包都嘎中篇小说集》,散文集《水彩画》《我从哪里来》等;翻译出版普及版《红楼梦》(上下册)《西游记》(上下册)等。荣获内蒙古自治区第八届文学创作索龙嘎奖、内蒙古第四届文学创作敖德斯尔奖、内蒙古第十届五个一工程奖、首届科尔沁文化政府奖等。系鲁迅文学院第十届高级研讨班学员、鲁迅文学院内蒙古影视剧作家培训班学员、鲁迅文学院第19期少数民族文学创作培训班学员、内蒙古大学2009级文研班学员,中国作家协会会员、中国少数民族作家学会会员、中国蒙古文学学会会员、中国电视艺术家协会会员、内蒙古作家协会会员、通辽市作家协会副主席、通辽市翻译家协会副主席。
【译者简介】
照日格图,青年翻译家、作家。2005年毕业于内蒙古大学蒙古学学院,同年12月到内蒙古民族青少年杂志社工作至今,蒙古文期刊《内蒙古青年》主编。
照日格图创作蒙汉文作品(包括翻译作品)共600万字,作品散见于《十月》《民族文学》《草原》《美文》等期刊,并在《扬子晚报》《佛山日报》《新华书目报》《内蒙古妇女》(蒙古文)等报刊开设专栏。出版有长篇小说《试婚》(合著),蒙译汉作品发表于《世界文学》《译林》《外国文艺》等期刊,出版译著有长篇小说《青史演义故事》《搏克手伊希根》《蒙古国文学经典 小说卷》《城市故事》《月光曲》《马唇花》等;汉译蒙作品有普及版《水浒传》、E.B.怀特长篇小说《夏洛的网》、孙幼军长篇小说《小布头奇遇记》、冰心散文集《寄小读者》、毕淑敏长篇小说《鲜花手术》(合译)、《莫言短篇小说选》(合译)等。
小说《试婚》在台湾地区出版繁体版,其翻译作品入选《中国当代少数民族翻译作品选》《中国少数民族作家作品大系·蒙古族卷》等权威选本。照日格图系获2015年度民族文学翻译奖,2018年获内蒙古文学创作索龙嘎奖,2020年获《世界文学译丛》杂志年度翻译作品奖。
照日格图系中国作家协会会员、内蒙古翻译家协会副主席、鲁迅文学院第十届高研班学员、内蒙古自治区直属机关青联常委。