本书内容包括:雪国、千鹤。
收录《雪国》《千鹤》,一本书读两部诺奖作品读爱情小说,读川端康成;读川端康成,不可错过高慧勤经典译本学者型译者高慧勤,海量读者心中的“白月光”精心页下注,扫除文化差异下的阅读障碍川端康成入门读,这一本够了
高慧勤,1934年生,辽宁省大连市人,1957年毕业于北京大学东语系日文专业。 外国文学研究所研究员,中国日本文学研究会会长。1984年加人中国作家协会。主要译著有:《日本短篇小说选》《雪国·千鹤·古都》《川端康成作品精粹》《地狱变》《蜘蛛之丝》等。
穿过县境上长长的隧道,便是雪国。夜空下,大地赫然一片莹白。火车在信号所前停了下来。 姑娘从对面的座位上起身走来,放下岛村面前的车窗。顿时卷进一股冰雪的寒气。姑娘探身窗外,朝远处喊道: “站长先生!站长先生!” 一个男人提着灯,慢腾腾地踏雪走来。围巾把他的鼻子都包住了,帽子的皮护耳垂在两边。 岛村眺望窗外,心想:竟这么冷了吗?只见疏疏落落的几间木板房,像是铁路员工的宿舍,瑟缩在山脚下。不等火车开到那里,雪色就被黑暗吞没了。 “站长先生,是我。您好。” “哦,是叶子姑娘呀!回家吗?天儿可又冷起来啦。” “听说我弟弟这次派到这儿来工作,承您照顾啦。” “这种地方,恐怕待不了多久就会闷得慌了。年纪轻轻的,也怪可怜的。” “他还 是个孩子,请您多加指点,拜托您了。” “好说好说,他干活很卖力。这往后就要忙起来了。去年雪可大哩,常常闹雪崩,火车进退不得,村里送茶送饭的也忙得很呢。” “站长先生,看您穿得真厚实呀。弟弟来信说,他连背心还都没穿呢。” “我穿了四件衣服。那些年轻后生,一冷便光是喝酒。现在着了凉,一个个横七竖八全躺在那儿了