本书通过对罗家镇最具代表性的罗家大集、罗家古村民居、谢埠老街、南钢的描述再现,以及诗词歌赋中的罗家风韵、罗家镇的民俗民谣的梳理,展现了谢埠万寿宫、南行军庙、天主教堂、慈母墓、罗氏宗祠、豫章书院等系列文化遗迹和传统建筑,再现了罗家千年古镇风貌,映射了当代青
本书分上下册。书中对难解的字词加以注释、注音,对难解的句子进行深度剖析、解读,对所有的原文进行翻译,易于读者阅读、理解,为读者扫清阅读障碍。作者吕友仁先生一生研究、探讨《礼记》,在其八十多岁时倾其一生所学所研注译《礼记》,此《礼记》为其集大成之作。
本书以交流诗学模型为指导,尝试通过文化空间概念的可操作化路径,对西部地区传统歌会展开了田野和比较研究,探索不同地区传统歌会的社会功能和文化意义。既往传统歌会研究多以个案研究为基本取向,重视歌会节俗的记录、阐释,以及歌谣文本的搜集、誊录,缺乏超越个案研究的一般性理论反思和理论模型的提取及抽绎。
风雅礼俗是指古人在社会交往活动中共同遵守的行为规范和准则,是构建中华民族风俗文化的框架之一。浩如烟海的古籍典藏,积淀了中华五千年的文明历史,以宽广独特的视野记录了各种风物人情,包括婚嫁丧礼、饮宴待客、祭祀礼仪、宗教信仰、生产生活、交际娱乐、岁时节日、民风民俗等种种风雅礼俗,为我们了解古代社会民俗风貌提供了一手资料。
本书分为四个板块礼俗互动、有温度的田野、艺术民俗学和梅花拳专题,集结了作者在不同时期发表的关于民俗学的文章,内容丰富,角度新颖,既有理论性的学术分析,也有基于乡村走访的田野调查,融理论性和实践性于一体。本书分为四个板块礼俗互动、有温度的田野、艺术民俗学和梅花拳专题,集结了作者在不同时期发表的关于民俗学的文章,内容丰富,
本书以平行语料库、异化与归化、翻译传播学等相关理论为切入点,基于我国民俗文化翻译与研究现状,洞庭湖生态经济区民俗文化翻译传播与研究现状,探索构建洞庭湖生态经济区民俗文化翻译研究的平行语料库;针对洞庭湖区民俗翻译中出现的各种失误与问题,分析影响民俗文化翻译质量的因素,总结民俗文化翻译的原则,探讨民俗文化翻译策略与洞庭湖区
中国风俗史
本书介绍了中国传统节日的概念和意义等基本内容,探索中国传统节日的文化内涵和时代价值,分析了中国传统节日文化的传承与创新路径,并对其中蕴含的民俗文化价值进行挖掘,提出了自己的建议。
本书精心选释或言简意赅、意味隽永,或结构谨严、精辟深刻的89则名句佳段,同时精心翻译这本儒家学派的重要典籍,汉柬对照,并配绘精美插图,为柬埔寨语人群阅读《礼记》提供一个优质读本,以期实现中华文化的良好传播。《礼记选译》(汉柬对照)属《东方智慧丛书》之一种。《东方智慧丛书》精心挑选代表中华文化的《论语》《老子》《孙子兵法
本书主要介绍了中国民间冠婚葬祭的习俗,这些习俗可谓是从生活的智慧中诞生,将人们的精神和信仰体现了出来,其中有人情、有礼仪,当然,也含有迷信的因素。但作为一种仪式综合考虑,可以说,冠婚葬祭的风俗是民族文化之一,与古代传统、文化和制度有很大关系,特别是与这些风俗相关的传说都是歌颂勤劳大众、惩罚恶人的故事,充分反映了民众的心