《阿摩卢百咏》是大约于公元七或八世纪在印度结集的一部古典梵语爱情诗集,作者据说是一位名叫阿摩卢的国王。现存有四种版本,各本所收诗作数量和次序颇有不同,一般为百首有奇,但主题都集中于男女情爱、悲欢离合等儿女情态,风格一以贯之,故也有人视之为一首长诗或一套组诗。是梵语文学史上*重要的作品之一。
“诗人阿摩卢一颂诗抵百卷书”,《阿摩卢百咏》是印度梵语文学经典中较负盛名的抒情诗集之一,是印度古典爱情诗的开创性作品。作为《阿摩卢百咏》的首部汉译全本,本书以典雅的译文,完整地展现了全诗的风貌,并配有印度传统线描插图近百幅,以及尼泊尔梵语大学佛学系主任伽师那陀·袅跋匿教授录制的全诗朗诵音频。译者傅浩研究员对全诗的格律和插图作了详尽介绍,并就梵语诗歌现代汉译形式进行了学理上的探讨,颇多妙语警句。
《阿摩卢百咏》是印度梵语文学经典中较知名的作品之一,传统中素有“阿摩卢一首诗抵百卷书”之说,可见其在梵语文学史上地位之崇高。其中篇什往往被诗人和评论家当做评判其他诗作的标准样板,足见其艺术之精湛。梵学家安德鲁?谢林称之“与世上任何地方产生的情诗同样具有独创性和生动性。”此诗集系首次全本从梵语译入汉语。以梵汉对照形式排印,并附有印度古典细密画插图(藏于瑞士苏黎世莱特博格博物馆)和梵语全文吟诵录音。
傅浩(1963-),是中国社会科学院外国文学研究所研究员,英语文学专家,主要从事英语诗歌研究。自2010年起,师从梵语文学专家黄宝生、郭良鋆、葛维钧三位先生学习梵语和巴利语,历时三年,精读《罗怙世系》、《金刚经》和《本生经》等多种梵文和巴利文经典。
序(黄宝生);
译者序:一颂诗抵百卷书;
阿摩卢百咏;
附录:
一、《阿摩卢百咏》诗体格律简介;
二、《阿摩卢百咏》插图简介;
三、梵语诗歌现代汉译形式初探;
参考文献;
译后记
双关作为一种修辞手法,常见于梵语文学作品,尤其是诗歌中。按说作者有意在先,读者才可能会有会于心。若作者本无心,而读者强作解人,则不免曲解。
——《译者序·解说之惑》
尽管《阿摩卢百咏》编排次序看似无章可循,但有些相似主题或情境的不时复现有意无意间营造出现代西方文论家所谓复调、多声部的效果。把各自独立成篇的诗作放在一起联类比照而读,会彼此发明,更加有趣,每每令人恍然有柳暗花明之感。……阿摩卢诗于短短四行七十六音中对人物情态的描写确有独到之处,细节把握之准确,心理刻画之细腻,颇堪玩味,令人赞叹。
——《译者序·比照之趣》