甲骨文丛书·最后的十字军东征:瓦斯科·达伽马的壮丽远航
这是一部有关15世纪末葡萄牙航海家达伽马航海探险的著作。历史学家奈杰尔克利夫利用新发现的材料,即达伽马水手的日记,以及难得一见的达伽马与印度土邦(现在的喀拉拉邦)首领之间的通信,对达伽马的开拓性航行做了全面、根本性地重新诠释。作者在书中揭示了达伽马的航行在基督教和伊斯兰教的斗争中所具有的决定性转折点的意义,向我们讲述了航海中的一系列事件如何永久性地改变了东西方之间的关系。本书荣获2012年《纽约时报书评》年度优秀图书。
作者按语
这是一个横跨三个大陆和多个世纪的故事,1而且故事中的大多数人名和地名在不同时代和不同语言中的叫法各有不同。恰当地说,瓦斯科·达伽马或许从未改名:我以葡萄牙的方式将其姓氏定为伽马,不过有些历史学家偏爱达伽马这个叫法。在大多数情况下必须做出选择,尤其是考虑到达伽马那位伟大的竞争对手,他的本名叫克里斯托福罗·哥伦布(Cristoforo Colombo),而在得到重用的葡萄牙和西班牙被称作克里斯托旺或克里斯托瓦尔·科隆。如果存在公认的英语名字,本书便采用那个名字;
如果没有,西方人的名字则根据所讨论语言的普遍译法来确定,而非西方人的名字则被译成最简洁、认可度最高的形式。
为了消除读者在各类专业知识方面的障碍,还须做出其他决定。像中世纪或东方这类表示时代或区域的粗略术语最多只是不确定的标记,但在具体的上下文中,却必须用它们作为必要的界石。日期都参照公历纪元转化为西方通用的形式了。引用非英语资料的译文按照其时代特点或明晰程度,分别采用了古代、近代或全新的译文。海上的距离以探险家所用的里格来表示:一葡萄牙里格大致相当于现代的三英里。最后,我自己花费了很多时日学习如何固定船首斜桁、观测后桅纵帆和挂锚,为的就是尽力减少在书中使用航海术语。希望形形色色的专家们不会对此过于计较。
插图说明/001
作者按语/001
序 幕/001
第一部分 缘起
1.东方与西方/011
2.圣地/036
3.家族战争/059
4.大洋/079
5.世界末日/102
6.竞争对手/134
第二部分 探险
7.指挥官/173
8.掌握诀窍/190
9.斯瓦希里海岸/207
10.乘季风而行/232
11.绑架/251
12.危险与欢愉/264
13.里斯本的威尼斯人/291
第三部分 十字军东征
14.印度海军上将/317
15.震撼与惊惧/336
16.海上的僵持/357
17.海洋帝国/374
18.国王的副手/396
19.狂野不羁的大海/411
尾 声/429
致 谢/446
注 释/448
参考文献/522
索 引/537