《楚辞》是先秦时期重要的诗歌形式,以屈原的作品为主,故又称《屈赋》;又因《离骚》是屈原的代表作,故又简称为《骚》。本书以宋洪兴祖的《楚辞补注》为主,选取有定论的七卷屈作进行译、析、注。
离骚
九歌
东皇太一
云中君
湘君
湘夫人
大司命
少司命
东君
河伯
山鬼
国殇
礼魂
天问
九章
惜诵
涉江
哀郢
抽思
怀沙
思美人
惜往日
桔颂
悲回风
远游
卜居
渔父
跪在铺开的衣襟上,向重华陈述心中的话,明白自己已得中正之道。驾玉虬乘凤凰,忽大风挟尘而起,我趁此上行升天。早晨在苍梧启程,晚上便至神山县圃。想在神门外少留,太阳却匆匆而暮。我叫羲和停鞭,勿向日落的淹兹山迫近。道路漫漫长又远,我将上天下地而寻求。我让马在太阳沐浴的咸池饮水,马缰拴在太阳栖息的扶桑树上。折几枝若木蔽日让其缓行,暂且逍遥徘徊以待。使月神望舒为先驱,风神飞廉奔跑于后。让鸾乌与凤鸟为我警戒前行,雷神却告诉我未准备好。我令凤鸟飞腾,日以继夜兼程。旋风屯聚恶势与己离而不合(此句中“离”,王逸注为“离合”之“离”),更率云霓来迎阻。纷然众多之风云时聚时散,斑驳陆离时上时下。我令天帝守门人打开天门,他却依天门而望我。日光昏暗一天将尽,我编结一束幽兰久伫立而待。世道混浊美恶不分,好蔽人之美而嫉妒。我早上渡过白水,登上阆风山拴马。忽回头观望不禁流.泪,哀伤高丘竟无美女。我游至春帝之官,折下玉树之枝以续佩饰。趁鲜花还未凋落,看下界美人可否赠送。我令云神丰隆乘云,去寻找宓妃所在之处。解下佩饰为盟约,我令古贤蹇修为媒人。她却变故纷然多端时离时合,人又乖戾心意难移。她晚上宿于穷石之山,早晨又洗发于洧盘之水。自保其身美好骄人自傲,每日又肆意游乐。虽然确实貌美却傲慢无礼,只得来复弃去另求美者(此句中“来”,王逸注为“来去”之“来”,非招呼语)。观察了四方之极,周游了天宇,我于是下到人寰。远望瑶台高峻,看到有娥氏美女。我令鸩乌为我做媒,鸩却告诉我她不好。雄鸠边鸣边飞想让它去,我又嫌它过于轻佻。内心犹豫狐疑,想自己去又觉不可。凤凰既受高辛氏之托前去送聘,高辛氏必早我捷足先登。想远游又无止息之处,只有暂且徘徊逍遥。趁少康尚未成家,尚有有虞氏两位美女二姚可聘。又担心前去言之道理薄弱媒人又笨拙,传达之言不强难被取信。当前世道混浊嫉妒贤者,美德者被掩蔽,邪恶者反被称颂。宫中之门是那样幽邃深远,明哲之君王又不觉悟。满怀忠贞之情无法抒发,我怎能为这境遇长期忍受?
……