《英语广播电台听力经典:新闻频道》一书按主题分为国际瞭望、军事观察、社会热点、选战风云、政要声音五个单元。每个主题下都有当今社会最热门、最引人关注的新闻事件。
《英语广播电台听力经典》系列丛书锁定迄今最具权威性和实战性的“声源”,通过精选、整合自2012年以来VOA、BBC、CNN、NPR、PBS、ABC、SSS、CRI等众多国内外知名电台高度关注的题材,涉及政治、经济、社会、科教、历史、文娱等诸多方面,以地道的语言和贴近生活的表达习惯,使听众在提高英语听力水平的同时,又能获取大量的“百科知识”。相对市面同类书籍而言,本系列丛书具有很强的时效性与创新性,弥补了传统听力图书按照单一电台集结成册的不足,实现了不同电台之间的自由切换,满足了广大读者对不同发音的需求。
在学习本书的过程中,学习者必然会遇到一些难点,如语速快、停顿短、新闻词汇量大,专有名词多、数词使用频率高、惯用语反复出现以及句子结构复杂等。对此,本书都设置了相应的板块,力求帮助学习者解决这些问题。不仅对重要人名、地名、常用词汇及语法进行了详尽的点拨,还给学习者提供了相关的背景知识,阐述了新闻听力的特点,如用语规范、词汇相对固定及句式较为工整等。提醒学习者平时也要多关注新闻事件,对新闻人物、地点、专有名词等注意积累,从而扩展知识。国家主要领导人的名字,如Obama、Margaret Thatcher、Pa rk Geun-hye、Aung San Suu Kyi等要识记;对重要国家、主要城市的名称也要重点掌握,如Rwanda、Congo、Mali等,这样在听英语新闻时才会对新闻事件的前因后果有更深刻的了解。书中还对出现的连读、吞音和弱读等语音难点进行了详细分析和解读。
《英语广播电台听力经典》系列丛书按“新闻”“财经”“科教”“文娱”“影音”和“记录”六大频道分册出版,每册分为更详细的子类专题,在同一频道下呈现丰富多彩的电台节目。
简明导语,勾勒背景:简洁明快的背景介绍,独具匠心的英文热点词汇,帮助你迅速抓住文章大意,同事在语境中掌握核心单词。
原音再现,如临其境:精挑细选的文章,配以电台原声音频,文字音频完全同步,确保你不会遗漏任何一个精彩之处。
单词释义,切中关键:每篇原文都附有关键词注解,释义准确精当,为你彻底扫清听力中的词汇障碍。
听力点拨,指点迷津:超详解析发音技巧、语法难点、固定搭配、背景常识、上下文词义推断等,使你轻松找到突破英语电台听力的捷径。
流畅译文,完美对照:标准的参考译文,贴心的左右页对照方式,让你在练习听力时如虎添翼。
配套练习,强化效果:针对原文巧妙安排的练习,在你攻克听力难点之际,进一步起到事半功倍的效果。
今日世界,瞬息万变,迅猛发展的通信技术给人们带来了快捷的信息。毋庸置疑,广播电台在所有通信媒体中承担着既古老又特殊的角色。自上世纪20年代诞生以来,世界各地的电台源源不断地向广大听众传播着信息。电波的传送之旅无处不在且满载奇幻,在电波交织的天空下,广播电台凭借其传播迅速、功能多样和感染力强等优势,获得了越来越多听众的青睐。全球经济一体化势不可挡,政治文化格局日新月异,新时代的使命与召唤将外语学习推向了涉外发展的最前沿,但语境受限却始终是外语学习者难以攻克的障碍。而广播电台恰恰具备这一优势,在向世界播报热点时事、分享信息资源的同时,也能将听众置身于纯正的外语环境中,因此长期以来广播电台都是外语学习的最佳平台之一。
《英语广播电台听力经典》系列丛书锁定迄今最具权威性和实战性的“声源”,通过精选、整合自2012年以来VOA(美国之音)、BBC(英国广播公司)、CNN(美国有线新闻网)、NPR(美国国家公共广播电台)、PBS(美国公共广播公司)、ABC(美国广播公司)、SSS(科学60秒)、CRI(中国国际广播电台)等众多国内外知名电台高度关注的题材,涉及政治、经济、社会、科教、历史、文娱等诸多方面,以地道的语言和贴近生活的表达习惯,使听众在提高英语听力水平的同时,又能获取大量的“百科知识”。
相对市面同类书籍而言,本系列丛书具有很强的时效性与创新性,弥补了传统听力图书按照单一电台集结成册的不足,实现了不同电台之间的自由切换,满足了广大读者对不同发音的需求。
本系列丛书按“新闻”“财经”“科教”“文娱”“影音”和“记录”六大频道分册出版,每册分为更详细的子类专题,在同一频道下呈现丰富多彩的电台节目。简洁精炼的背景介绍,独具匠心的英文热点词汇,帮助你迅速抓住文章大意,同时在语境中掌握核心词。精挑细选的文章,配以电台原声音频,确保你不会遗漏任何一个精彩之处。每篇原文下方都附有关键词注解,释义准确精当,为你彻底扫清听力中的词汇障碍。发音技巧、语法难点、固定搭配、背景常识、上下文词义推断等使你轻松找到突破英语电台听力的捷径。
《新闻频道》一书按主题分为国际瞭望、军事观察、社会热点、选战风云、政要声音五个单元。每个主题下都有当今社会最热门、最引人关注的新闻事件,如国际瞭望中被称做“不死鸟”的委内瑞拉总统查维斯病逝,今后委内瑞拉这款拉美“快车”将驶向何方?马拉松比赛的终点线,突然呈现出了战地光景,波士顿马拉松爆炸案瞬时震惊全球;军事观察中西方社会孤立伊朗,其邻国伸出援助之手以解危情;社会热点中学习者可以了解在号称食品检验标准很高的欧洲,“挂牛头卖马肉”何以能一路畅通无阻?有“铁娘子”之称的英国女首相撒切尔夫人因病辞世,功过得失自留后人评说;呈现在选战风云中的是奥巴马连任之路正式起航,“奥巴马时间”是否能又一次到来?新当选的韩国首位女总统朴槿惠,具有强人之女、选举女王之称,她将给韩国人民带来的是“喜”是“忧”?从政要声音中我们可以聆听到美国总统呼吁改革的移民政策,“驴象之争”是否会在此问题上达成一致?缅甸反对派领导人昂山素季,获释后即发表全国讲演,呼吁缅甸全国和解,缅甸各派是否能以此为契机,摈弃前嫌,携手前进?
在学习本书的过程中,学习者必然会遇到一些难点,如语速快、停顿短、新闻词汇量大,专有名词多、数词使用频率高、惯用语反复出现以及句子结构复杂等。这些都严重影响了学习者对新闻内容的理解。对此,本书都设置了相应的板块,力求帮助学习者解决这些问题。不仅对重要人名、地名、常用词汇及语法进行了详尽的点拨,还给学习者提供了相关的背景知识,阐述了新闻听力的特点,如用语规范、词汇相对固定及句式较为工整等。提醒学习者平时也要多关注新闻事件,对新闻人物、地点、专有名词等注意积累,从而扩展知识。国家主要领导人的名字,如Obama、Margaret Thatcher、Park Geun- hye、Aung San Suu Kyi等要识记;对重要国家、主要城市的名称也要重点掌握,如Rwanda、Congo、Mali等,这样在听英语新闻时才会对新闻事件的前因后果有更深刻的了解。书中还对出现的连读、吞音和弱读等语音难点进行了详细分析和解读。相信学习者通过认真学习本书,一定能够积累更多的新闻英语词汇,掌握更多的表达方法。
《新闻频道》一书由中国石油大学外语学院MTI翻译团队的戴卫平、郭青、高娜娜、赵玮、陈颖、王先哲、葛婷婷、余弦、王晶、王小梅、吴彦龙、黄欢、黄晓艺等翻译编写。前言由赵玮撰写。虽然在编写过程中进行了严格把关,仍不免疏漏,对此我们期待并感谢每位读者的宝贵建议。
编者
2013.7
Unit1 国际瞭望 INTERNATIONAL OUTLOOK
BBC Pope’s first abdication in 600 years
罗马教皇600年来首次主动退位
CNN Student News Texas in danger
德州危情
NPR Operations hindered by strike
医务人员罢工,千台手术落空
BBC Escalating Falklands spats
不断升级的英阿口水战
VOA US bluffing on Iranian nuclear weapons
美在伊核问题上并非虚张声势
VOA Seismologists monitor DPRK nuclear blast
地震学家监测朝鲜核爆
VOA Chavez health drives Venezuela toward uncertain future
查维斯病忧,委前途未卜
BBC Struggling countries in the eurozone
欧元区身陷债务危机的国家
CNN Welcome the new pope
万众瞩目,新皇登基
BBC Funeral for Chavez
告别领袖查维斯
VOA Global security challenges await president
美国总统面临诸多全球安全挑战
VOA Hillary Clinton to testify
希拉里?克林顿受国会质询
BBC First lunar lander left
登月第一人辞世
VOA Marijuana legalization
大麻合法化
VOA New talks loom over Iran’s nuclear program
伊朗核谈再度开启
VOA Moneybags ask for more tax
爱国富豪请愿加税
VOA UN climate talks in Doha
多哈世界气候大会
VOA Kremlin’s Syria policy hurts Russia’s position in Arab world
俄失去阿拉伯世界支持
NPR Egypt back to one-man rule
埃及重回“集权统治”时代
CRI US responds to DPRK’s threats
朝鲜发射卫星成威胁
CNN Iran’s secret document exposed
神秘文件披露伊核开发计划
BBC The continuing political uncertainty in Greece
希腊政坛风波
BBC Peerless Diamond Jubilee of the Queen’s Reign
女王钻石庆典闪亮全球
BBC Canadian government revoke citizenship from illegal immigrants
加拿大撤销非法移民身份
VOA Controversial “peace pipeline”
巴伊“和平管道”引争议
CRI North Korea’s satellite launch draws attention
朝鲜发卫星,日本紧张
NPR New leader may save eurozone
欧元区为寻出路任命新领导
CRI Tensions on Korean Peninsula
朝鲜半岛危机
VOA Tightening Iran sanctions hurts ordinary Iranians
对伊制裁影响平民生活
CNN “Kerry Hot” for first trip
克里首访引热议
VOA Global economic recovery a long way to go
全球经济复苏任重道远
NPR World-shaking bombings in Boston Marathon
波士顿马拉松爆炸案震惊全球
VOA Iran hosts non-aligned summit despite sanctions
伊朗被制裁却仍主办不结盟峰会
Unit2 军事观察 MILITARY OBSERVATIONS
BBC Militants attacked Egypt
埃及遭遇激进分子袭击
BBC Rwanda fired upon by Congo
卢旺达遭刚果(金)炮火袭击
BBC Rebel fighters claimed shot down a government plane
叛军称击落政府军飞机
BBC Autonomous weapon systems or killer robots banned
全自动武器或机器人杀手被禁止研发
BBC Worsening humanitarian crisis in Mali
马里人道主义危机恶化
VOA Weapons flowing to Somali militants
大量武器流向索马里激进分子
VOA Unrest in Burma clouds view of government reforms
缅甸动乱冲击政府改革
VOA Global leaders condemn N. Korea’s latest nuclear test
世界领导人谴责朝核试验
VOA As rebels exit, new concerns arise over insecurity
反政府武装撤离,新局势日渐引起恐慌
BBC Terrorist attacks in Iraq
无恐怖袭击,就不像伊拉克
VOA Israel-Gaza volleys take civilian toll
加沙遭空袭, 无辜平民遭殃
VOA Find solidarity in isolation
西方社会孤立伊朗,伊朗邻国出手相帮
VOA Lebanese take sides in Syrian civil war
叙利亚动乱殃及黎巴嫩
VOA Amnesty warns of misuse of weapons
国际大赦就武器滥用发出警告
VOA Liberia will not destabilize its neighbors
利比里亚不会颠覆其邻国
VOA US troop reduction to test Afghans
美国撤军考验阿富汗国家安全部队
VOA The US offers Israel a set of advanced military capabilities
美国向以色列提供尖端武器
VOA The rebels near Lebanon suffers too many wars
黎巴嫩边界的叙利亚反对派饱尝战争之苦
VOA Egyptians see the military as a force for stability
埃及人视埃军为防乱平暴的壁垒
VOA Syria’s civil war fuels violence in Iraq
叙利亚内战加剧伊拉克国内暴力
CNN Look for new way to end Libyan conflict
国际社会寻找利比亚维和新契机
Unit3 社会热点 FOCUS ON GLOBAL AFFAIRS
BBC Domestic workers enjoy no employment protection
全球家政工人处境堪忧
BBC New Delhi a rape city
印度首都“强奸之都”
CNN “No Flag-Hanging” failed in Northern Ireland
北爱尔兰亲英派拒不降旗
NPR More attacked by meteorites
陨石频繁撞地球
VOA Acid attacks continue in Cambodia
柬埔寨酸液袭击屡打不止
VOA South Sudan refugee camp braces for new arrivals
南苏丹难民剧增
VOA World has forgotten Darfur conflict
被世界遗忘的达尔富尔之乱
NPR Feast with ghost
绝命狂欢
VOA Horse meat scandal
挂牛头卖马肉
VOA Eliminate poverty before 20302030年前消除贫困
2030年前消除贫困
BBC Publisher sued for topless pictures of Duchess
王妃裸照惹官司
CNN Job cuts put pressure on US government
裁员,美国政府压力大
CRI Chinese protect dialects
中国致力保护方言
CNN Reader’s Digest fails to adapt to Internet speed
《读者文摘》,你过时了
CRI World’s rising food crisis
世界粮储告急
BBC Murderer punished for killing 77 lives
一案77命,元凶终获刑
NPR “Iron Lady” passed away
“铁娘子”因病辞世
BBC Queen Beatrix abdicates in favor of eldest son
荷兰女王传位长子
NPR Jobless rate in EU hit a new high
欧盟失业率再创新高
NPR Election suspended by serial shootings
连环枪击案中断大选
SSS Is wi-fi sniffing a crime?
使用wi-fi嗅探违法吗?
VOA Burma struggles to crack down on wildlife consumption
缅甸严打野生动物消费
CNN Lance Armstrong a liar?
阿姆斯特朗是骗子吗?
VOA Bangladeshi accidents warn the whole world
孟加拉国灾难为世界敲响警钟
VOA George W. Bush focuses on quiet service
小布什低调参与公益事业
CNN “Iron Bowl” history end up in Greece
希腊“铁饭碗”时代终结
……
I'm Carl Azuz, this is CNN Student News.
First up, the mayor of Dallas, Texas says his city is facing an emergency. The problem is West Nile Virus. There is an outbreak of it happening around the US. It’s the biggest jump in the number of reported cases of West Nile since 2004, and the outbreak is spreading.
This map shows some of the states that have been hit the hardest. By far, Texas has had it the worst: More than 380 confirmed cases of West Nile there. Officials are trying to fight the outbreak by using a spray to kill infected mosquitoes.
The insects spread the disease after they get it from birds. West Nile started in Africa. No one knows how it got to the US, but we do know when it arrived: 1999. Most people who get West Nile don’t get seriously sick. Dr. Sanjay Gupta runs through some of the
symptoms of this disease.
The vast majority of people who get West Nile won’t have hardly any symptoms at all, or so mild that they won’t realize that in fact they have West Nile. So when you look at the numbers of cases, keep that in mind, they are probably a lot higher. And people who have the mild illness, you know, it’s a fever, they can have swollen lymph glands , they sometimes get a characteristic rash that’s usually on the chest or the back of the stomach, sort of in a trunk area of the body.That can happen. There is a more severe form, one in 150 cases, they have something known as a neuroinvasive form. That gets into the brain and spinal cord area, and it crosses the blood brain barrier, can cause someone to be lethargic, can cause someone to have neck stiffness, you know, people can also get joint pain and nausea . So, they can be sometimes vague.
注释
spray n. 喷雾剂
swollen adj. 肿胀的
lymph n. 淋巴
gland n. 腺体
rash n. 皮疹
trunk n. 躯干
nausea n. 恶心
vague adj. 模糊不清的
参考译文
我是卡尔·阿祖兹,欢迎收听CNN学生新闻。
首先为您播报的是德州讯息。得克萨斯州达拉斯市市长称该市目前正处于非常时刻,而危情根源即在美国突然爆发的西尼罗河病毒。此次病毒爆发数量惊人,蔓延凶猛,为2004年以来西尼罗河所报案例之最。
迄今为止,在地图上所显示的各重灾州中,得克萨斯州疫情最糟,确诊病例已高达380多例。目前政府正设法用喷雾杀毒剂清除受感染的蚊虫以抵制病毒蔓延。
此类昆虫经与鸟类接触后感染病毒同时成为传播源。西尼罗河病毒始于非洲,至于如何入侵美国却不得而知。但可以明确的是该病毒早在1999年便已在美国境内大肆蔓延,不过受感染者一般不致身患顽疾。下面由桑杰·古普塔医生为您讲解该病的一些症状。
绝大多数感染西尼罗河病毒的患者几乎无明显症状,或只是微感不适,通常难以察觉已患此病。因此你所看到的数据可能远不及实际病例多。而出现轻微病症的患者,一般有发烧、淋巴结肿大等症状,有时也会伴有皮疹,多起于胸前或背后,部分皮疹长在身体躯干各部位。
还有可能出现更为严重的病情——神经感染,发病几率为1/150。此类情况下,病毒会侵入患者的大脑和脊髓组织,继而穿过血脑樊篱,导致病患周身无力、颈部僵硬、关节疼痛或恶心反胃等。因此,病患有时会出现神志模糊等症。
听力点拨
1. First up, the mayor of Dallas, Texas says his city is facing an emergency.
这是本条新闻的导语,要抓住关键词 emergency,通过这个词可以知道本篇新闻讲的是一种危机,可以用来猜测下面的内容。first up 中 t 和 up 连读,发 [t?p ]。
2. West Nile Virus(西尼罗河病毒)通常由鸟类携带。
1937 年,人们在西尼罗河地区的乌干达第一次发现了这种病毒,并把它取名为西尼罗河病毒。
3. Dr. Sanjay Gupta runs through some of the symptoms of this disease.
通过这句话中的 symptoms 可以知道下面要讲的是感染西尼罗河病毒的人的一些症状。接下来的一段话有一些生词,如 swollen lymph glands,characteristic rash,trunk area,但是通
过上下文及其他一些词的提示,如 mild illness,可以猜测这些都是感染西尼罗河病毒,症状明显的身体部位和器官。
4. So when you look at the numbers of cases...they are probably a lot higher.
联系上下文,这句话意思是说,实际感染该病毒的人数是大于已知数字的,因为绝大多数患者的症状较为轻微,难以察觉,keep that in mind 是插入语,起强调的作用。
……