本书是与郑克鲁主编的教材《外国文学史》第三版配套使用的外国文学作品选,所收作品尽量全文收录,只有少数作品是摘收。全书分诗歌、戏剧、小说与散文三部分内容。本作品选能够让学生充分汲取外国文学的精华,培养他们对外国文学作品的兴趣,并进一步引导他们深入了解外国文学。
本书是高等教育出版社出版的“面向21世纪课程教材”《外国文学史》(第三版)(上、下册)的辅助教材,目的是让学生对外国文学有一个感性而全面的认识。本书的编选标准与以往的《外国文学作品选》不同,主要原则有两个,第一个是实用性,第二个是与教材紧密结合。
首先,要考虑到实用性。何谓实用性?切合学生的需要,可在不长的时间内看完,并能为学生所购买,这就是实用性。外国文学名著数以百计,苏联有过一套200种的丛书,我国也曾编纂过一种三套丛书,在20世纪80年代以后大约增至300种。可是,对大学生而言,谁又有那么多的时间读完这二三百种作品呢?须知不少巨著长达100万字以上。萨特的《厌恶》描写到一个自学者,他按图书馆藏书的字母顺序来读书。这种读书方法不用说既迂腐又愚蠢,断然看不完图书馆藏书,既学不到系统的知识,又浪费时间。给大学生规定二三百种外国文学作品作为必读书,显然是不现实的,也是不妥当的。为配合教学,先是有周煦良主编的《外国文学作品选》一套四册应运而生。这套作品选被使用了很长一段时间。由于是在20世纪60年代编选的,缺乏20世纪的作品,所以80年代以来又有十来套《外国文学作品选》陆续出版。后来出版的作品选,在作品上有所增加,但编选思路与第一套作品选大同小异,即基本上采取节选的方法:每部名著只选一小段。这种编选方法的弊病在于:学生对作家作品的了解只能是支离破碎的。因而后来有的作品选详尽地写出名著各章节的提要,企图弥补节选的弊端。可是,提要毕竟代替不了原作,而且,原本生动多姿的作品却变得干巴巴的,读者欣赏的不是小说或诗歌,而是编选者的文字;提要写得不好还会使读者味同嚼蜡。另外,这些作品选喜欢贪大求全,力图把所有的外国文学名著囊括其中,因此往往出到五册,甚至更多,一般学生无法购买这一大套作品选。与此相反,我们企求让学生手头有一套经济上承受得了、不算太厚(上、下册)的名著选。为此,本书将作家的代表作片断与完整的作品(中短篇、短诗、散文)相结合,以此作为编选的原则。大作家的代表作往往是鸿篇巨制,但他们的中短篇作品和散文仍然可以体现他们的风格,甚至他们的主要题材。《唐璜》厚厚两大册,是拜伦的代表作,但他的一些短诗也能反映他的思想和艺术特点。歌德的代表作是诗体剧《浮士德》,但是他的一些短诗更脍炙人口,流传极广。巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》确实是杰作,可是,《戈布塞克》也能体现他的思想和风格。托尔斯泰的三部长篇《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》和《复活》都是不相上下的杰作,我们总不能都选入吧。而他的《伊凡·伊里奇的死》写于《复活》之前,反映了他后期的思想,其代表性是不容置疑的。这是一个中篇杰作,历来受到重视,为什么不能被作为托尔斯泰压缩了的代表作来看待呢?这样做的优点是:读者能看到作品的全貌,对理解这位作家的思想和风格大有帮助。
其次,也要考虑到教材的内容。为篇幅计,但凡教材中没有重点涉及的作品,本书一概不收入;而教材重点讲授的作家的作品,本书则尽量选取。这样做的好处是既重点突出,又节省篇幅。史诗、长篇小说我们只选取片断,一般都是选取最重要、最精彩的篇章,如能独立成章的更好,如《唐璜》中的《哀希腊》,《堂吉诃德》中的“斗风车”,《新爱洛依丝》中的《湖上泛舟》,《叶甫盖尼·奥涅金》中的《达吉雅娜给奥涅金的信》o收入片断是为了让同学感受到作家的主要思想和艺术特点。对于小说家,我们往往除了收入其代表作以外,还会再收入其一个短篇、中篇或一篇散文;对于大诗人,也是在选取了其长诗片断之后,再收入其几篇短诗,让同学对这位作家有更多的了解。由于剧本一般太长,我们难以全部收入,本书只收入五位戏剧家各自代表作的一幕戏,其中完整收入的是一部独幕剧。对于个别剧作家我们只能割爱,或以别的作品代替。这样编选而成的《外国文学作品选》虽然还是免不了有缺陷,舍弃了不少好作品,但它的优点是明显的,其得要大于失,足以符合和满足“外国文学史”这门中文系主干课程的学生的阅读要求。
本书分诗歌部分、戏剧部分和小说与散文部分,基本上按作家的生年或作品发表的年代先后顺序编排,同一国的作家集中在一起,唯小说与散文的20世纪部分是先按现实主义文学编排,现代主义文学殿后的。诗歌共收50多首,戏剧4种,小说与散文共60余篇,包容50余位作家的佳作。我们对每位作家的生平和被选收作品有一个简单的介绍,便于学生阅读和领会。本书编选的文本均精选自国内权威出版社出版、出自名家之手且历经考验的权威译本,同时在编选过程中,我们也注意到更优秀的新译本,偶尔也选收名作家的译文。本着尊重原著的原则,在编选过程中我们尽量保持原作著录格式及文字、标点,只在个别处,为语言规范化考虑,作了适当改动;并在每篇选录的作品后标注了相应的译者及出版社、版本。对这些译者和出版社的辛勤劳动和大力支持,在此表示诚挚的谢意。
上卷 诗歌部分
摩诃婆罗多
莎维德丽(第五章)
罗摩衍那
第二篇(第二十四章)
荷马
伊利昂纪(第二十二节)
萨迪
论青春与爱情(第四、八、九首)
但丁
贝亚德丽丝的魅力
神曲(地狱篇第五、三十二章)
歌德
维特与绿蒂
流浪者之夜歌
尽管你隐身藏形
迷娘的歌
浮士德(格蕾琴的闺房)
华兹华斯
丁登寺赋
露西(我曾体验过奇异的激情她住在人迹罕至的乡间我在陌生人中孤独旅行)
拜伦
雅典的少女
她走在美的光彩中
唐璜(哀希腊)
波德莱尔
信天翁
异国的芬芳
通感
灯塔
起舞的蛇
腐尸
疯子与维纳斯
头发里的世界
海涅
西里西亚的纺织工人
颂歌
决死的哨兵
德国,一个冬天的童话(第三章)
普希金
给凯恩
致西伯利亚的囚徒
“纪念碑”
叶甫盖尼·奥涅金(达吉雅娜给奥涅金的信)
惠特曼
啊,船长!我的船长!
不只热火在燃烧和消耗
艾略特
窗前晨景
空心人
荒原(第一部分“死者葬仪”)
泰戈尔
两亩地
吉檀迦利(第10、35、45、51首)
园丁集(第9、33、52首)
纪伯伦
孩子
美
死
戏剧部分
莎士比亚
哈姆莱特(第三幕)
莫里哀
伪君子(第四幕)
易卜生
玩偶之家(第三幕节选)
贝克特
等待戈多(第二幕)
小说与散文部分(一)
圣经
创世记(亚当夏娃被逐出天堂挪亚方舟)
出埃及记
雅歌
紫式部
源氏物语(第二、三回节选)
一千零一夜
辛伯达第二次航海旅行
薄伽丘
十日谈(菲亚美达的故事)
塞万提斯
堂吉诃德(第一部第八章)
卢梭
新爱洛依丝(第十七封信)
梅尔维尔
白鲸(第一百三十三章至第一百三十五章)
雨果
悲惨世界(得逞的后果脑海中的风暴孤苦伶仃的小姑娘)
巴尔扎克葬词
斯丹达尔
红与黑(第四十一章至第四十五章)
瓦妮娜·瓦尼尼
巴尔扎克
高老头(父亲的死)
戈布塞克
福楼拜
包法利夫人(第二部第八节)
一颗纯朴的心
左拉
萌芽(第五部第四节)
我控诉
莫泊桑
羊脂球
狄更斯
双城记(第二十一、二十二章)
穷人的专利权
夏洛蒂·勃朗特
简·爱(第二、二十三章)
哈代
德伯家的苔丝(第五期“吃亏的是女人”第三十五、三十六节)
彼特利克夫人