地形学从建筑与土地的关系入手,受到现象学和后结构主义理论的影响,在思想和方法,理论和实践中,借鉴多门学科,形成了跨学科(景观学、地理学、心理学、社会学以及材料学等)的研究方向,早已突破了地球本身的地质构造和自然生物的覆盖所产生的基础地形学,潜移默化地从多个角度改变了建筑设计的对象、方法和策略,成为近十几年来建筑界研究的一个热点。《地形学故事:景观与建筑研究》向我们展示了一种对于土地的阅读方法,并解释了目前地形学议题对建筑设计的影响,进一步试图说明地形学议题中蕴含的现象学与后结构主义思想是推动其发展的两个重要因素,并且这一议题关注人地关系,在建筑与城市领域具有积极的意义和作用。
“AS当代建筑理论论坛系列读本”的出版是“AS当代建筑理论论坛”的学术活动之一。从2008年策划开始,到2010年活动的开启至今,“AS当代建筑理论论坛”都是由内在相关的三个部分组成:理论著作的翻译(AS Readings)、对著作中相关议题展开讨论的国际研讨会(ASSymposium),以及以研讨会为基础的《建筑研究》(ASStudies)的出版。三个部分各有侧重,无疑,理论著作的翻译、解读是整个论坛活动的支点之一。因此,“AS读本”的定位不仅是推动理论翻译与研究的结合,而且体现了我们所看重的“建筑理论”的研究方向。
“AS当代建筑理论论坛”,就整体而言,关注的核心有两个:一是作为现代知识形式的建筑学;二是作为探索、质疑和丰富这一知识构成条件的中国。就前者而言,我们的问题是:在建筑研究边界不断扩展,建筑解读与讨论越来越多地进入到跨学科质询的同时,建筑学自身的建构依然是一个问题——如何返回建筑,如何将更广泛的议题批判性地转化为建筑问题,并由此重构建筑知识,在与建筑实践相关联的同时,又对当代的境况予以回应。而这些批判性的转化、重构、关联与回应的工作,正是我们所关注的建筑理论的贡献所在。
这当然只是面向建筑理论的一种理解和一种工作,但却是“AS读本”的选择标准。具体地说,我们的标准有三个:一、不管地域背景和文化语境如何,指向的是具有普遍性的建筑问题的揭示和建构,因为只有这样,我们才可以在跨文化和跨越文化中,进行共同的和有差异性的讨论,也即“中国条件”的意义;二、以建筑学内在的问题为核心,同时涉及观念或概念(词)与建筑对象(物)的关系的讨论和建构,无论是直接的,还是关于或通过中介的;三、以第二次世界大战后出版的对当代建筑知识的构成产生过重要影响的著作为主,并且在某个或某些个议题的讨论中,具有一定的开拓性,或代表性。
对于翻译,我们从来不认为是一个单纯的文字工作,而是一项研究。“AS读本”的翻译与“AS研讨会”结合的初衷之一,即是提倡一种“语境翻译”(contexturaltranslation),和与之相应的跨语境的建筑讨论。换句话说,我们翻译的目的不只是在不同的语言中找到意义对应的词,而且要同时理解这些理论议题产生的背景、面对的问题和构建的方式,其概念的范畴和指代物之间的关系。于此,一方面,能相对准确地把握原著的思想;另一方面,理解不同语境下的相同与差异,帮助我们更深入地反观彼此的问题。
总序
学术架构
导言:景观建筑学与建筑学的地形性前提
第1章 作为框架的地构:或地形如何超越自己
第2章 培育、建造与创造力:或地形是如何(在时间中)变化的
第3章 设计自由与自然法则:或地形是如何因地而异的
第4章 平整场地:或地形是如何成为各种小地平汇聚起来的地平面的
第5章 性格、几何与透视:或地形是如何藏匿自身的
第6章 建筑与情境:或地形是如何显露自己的
第7章 形象和它的场景:或地形是如何保留行动的痕迹的
结语:微尘伦理学
索引
致谢
注释
译后记:关键词译法