《不朽的诗魂 穆旦诗解析、英译与研究》收录了中国现代文学史上的著名诗人、20世纪40年代新诗运动中极具才华和成就的穆旦的现代诗60余首,对每一首诗作均进行了同页并列详解,并配以全诗英文翻译;不仅展现和介绍了穆旦对英美浪漫主义诗歌的继承和对现代主义美学的借鉴,而且解析和评述了穆旦在诗歌中独创的文化群体意象、独特的语言艺术风格,是研究和鉴赏穆旦诗歌的上佳读本。
在纪念穆旦诞辰一百周年的时候,一本旧作能够重版与读者见面,是一件值得纪念的事。不知不觉,时隔十七年矣!
在重版的序言里,有一件重要的事,需要强调一下。那就是关于中国现代派诗歌的开端和发展问题,由此可以进入重读穆旦诗歌的意义。
五四以来的中国新诗,可以说,是反对古典的格律诗的与旧诗相对应的新诗概念,其中混杂着一些自由诗的概念,甚至仍然具有浪漫主义色彩的新诗的写法,例如徐志摩的诗歌。另一种就是所谓的现代派诗歌,主要受到西方的现代派诗歌创作手法和观念的影响,主要是法国的波德莱尔为首的现代诗歌(象征派诗歌),以及英美的艾略特和奥地利的里尔克等写法影响而产生的中国的现代派诗歌。西南联大时期的穆旦所从事的诗歌创作,就属于这个现代派诗歌的阵营。那是20世纪40年代在“国统区”出现的一个青年诗人的流派,他们一共有九个人,在上海的《诗创造》和《中国新诗》两个刊物上集中发表诗作,后来被称为“九叶”诗派。其创作成就体现为1981年以九位诗人的名义合辑出版的《九叶集》。就来源而论,他们九个人实际上又分为两个阵营一个是正宗的智性现代派,包括穆旦、杜运燮、郑敏、袁可嘉几人,他们属于西南联大诗人群,穆旦在其中,无疑是最年轻、最有才华和成就的诗人。另一派大约是从现实主义、浪漫主义走向现代派的,他们中间有辛迪、杭约赫、陈敬容、唐祈、唐浞等。无论如何,40年代的九叶派是中国现代诗歌最早的最正统的一个流派,似乎是无可置疑的。
1949年以后,在中国大陆的现代诗歌,进入了一个转折期。其中的原因是多重的。第一,40年代的所谓的现代派诗歌,因为是“国统区”的,1949年以后的中国大陆不太提及了。第二,当然是主流意识形态方面的原因,以及对于新诗的主张不同,积极提倡以新民歌体为主,押大体和谐的韵,采用方言形式所写的新诗,成为主流。而这个40年代的受西方影响的新诗,竟然是如此的不同,不可接受,以至于许多年后,当有人读到穆旦的诗作,还是那样的觉得陌生,不可理解。经过“文化大革命”动乱以后,到了70年代末、80年代初的时候,在中国大陆出现了“朦胧”诗派,其代表人物有北岛、舒婷、顾城、欧阳江河、杨炼等,作为一个年轻的创作群体,朦胧诗派属于“文化大革命”地下文学,后来转入地上,许多诗歌发表在《今天》杂志上。他们并没有一个统一的组织,也未发表过诗歌宣言。但一般认为朦胧诗精神内涵有三个层面:其一,不满和揭露现实,进行社会批判;其二,在黑暗中寻找光明,具有反思与探求意识,以及浓厚的英雄主义色彩;其三,在人道主义基础上建立起来的对人的特别关注。除了直接的政治方面的影响,如果把朦胧诗也算作中国的现代派诗歌的话,因为它并没有受到西方现代派诗歌的正统的训练和直接的影响,所以在艺术上并非完全成熟,其成就,一般说来,也不能和40年代的西南联大诗人群的创作成就相比,但它毕竟标志着中国的现代诗歌在枯木逢春的历史时期一次新的革新的浪潮。
中国台湾是一个完全不同的地方。兴起于20世纪50年代、衰落于70年代的台湾现代派诗歌,是整个中国新诗现代化过程中的重要一环和不可分割的组成部分。马悦然曾说:“我认为台湾现代诗是中华文化的一面里程碑。”(《二十世纪台湾诗选》,马悦然、奚密、向阳主编,麦田出版社,2008年版,《中文版序》第3页)诚然,台湾是一个十分复杂的地方。早期的台湾少数民族的原始遗风姑且不论,后来的西方殖民和日本人的统治,使这个小岛具有复杂的文化背景和文学要素。1949年天翻地覆的革命之后,国民党的一些精英人物和军政要员去了台湾,其中包括胡适、傅斯年等人在内的五四运动余脉,到台湾后对当地的学术、文学,乃至政治、思想等均产生了重要的影响。而台湾国民党军政要员及其子女,如白崇禧的儿子白先勇等有才华的一代,在台湾的现代文化发展中占领了前沿和制高点,创办《现代文学》杂志,发表文学作品,也推动了新文化和新文学及艺术的复兴运动。
王宏印(笔名:朱墨),陕西华阴人。南开大学外国语学院英语系教授,外国语言文学专业博士生导师,博士后流动站站长;任中国文化典籍翻译研究会会长、中国英汉语比较研究会副会长、中国跨文化交际学会常务理事、中国翻译协会理事(专家会员)、《国际汉语诗坛》艺术顾问、《中华人文》(英文版)编委等。主要从事中外文学文化典籍翻译与中西翻译理论的教学与研究,兼及人文社科类比较研究与文学翻译评论,涉及莎剧、《诗品》、红学、民歌及石涛、穆旦研究等领域,已出版各种论译著及教材60余部,发表学术论文100余篇。教学研究之余发表诗文及译作,有《彼岸集:旅美散记》、《朱墨诗集》(创作卷)、《朱墨诗集》(翻译卷)、英译《哈姆雷特》、《朱墨诗续集》(创作卷)、《英译元曲百首》、《中国古今民歌选译》、《意象的萌发:新诗话语释读》、《诗与翻译:双向互动与多维阐释》、《诗人翻译家穆旦(查良铮)评传》等。
上编 穆旦诗英译与解析(65首)
1.更夫ANIGHT WATCHMAN
2.野兽THEBEAST
3.合唱二章 TWOCHORUS
4.童年CHILDHOOD
5.玫瑰之歌ASONGOFROSE
6.在旷野上INTHEWILDS
7.不幸的人们THE MISERABLE
8.原野上走路——三千里步行之二A 3000 LI LONG MARCH(2)
9.还原作用EFFECT OF REDUCTION
10.我I
11.五月MAY
12.智慧的来临THE COMING OF WISDOM
13.在寒冷的腊月的夜里COLD NIGHT OF THE LAST MONTH OF A YEAR
14.鼠穴RATS CAVE
15.摇篮歌——赠阿咪UJLLABY—T0 AH MI
16.赞美PRAISE
17.黄昏DUSK
18.洗衣妇AWASHERWOMAN
19.报贩ANEWSBOY
20.春SPRING
21.诗八首EIGHT POEMS
22.出发START CIFF
23.自然底梦DREAMOFNATURE
24.祈神二章 TWO PRAYERS
25.诗二章 TWO POEMS
26.赠别AFAREWELLREMARK
27.裂纹CRACKS
28.寄——A MESSAGE——
29.活下去BEALIVE
30.被围者THE BESIEGED
31.海恋LOVEROFTHE SEA
32.旗THEFLAG
33.野外演习FIELD WAR EXERCISE
34.一个战士需要温柔的时候A SOLDIER NEEDS A MOMENT OF GENTLE
35.奉献DEDICATION
36.良心颂PRAISING CONSCIENCE
37.苦闷的象征SYMBOL OF DEPRESSION
38.森林之魅——祭胡康河上的白骨THE FOREST:ADEMON——A Dedication to the Dead Bodies by the Hukang River
39.云CLOUDS
40.他们死去了THEYARE DEAD
41.三十诞辰有感ON MY THIRTIETH BIRTHDAY
42.饥饿的中国(七选四)CHINAINHUNGER
43.祈神(选自《隐现》)PRAYER
44.我想要走I WANT TO LEAVE
45.暴力VIOLENCE
46.发现DISCOVERY
47.我歌颂肉体I SINGOFTHEBODY
48.甘地之死THE DEATH OF GANDHI
49.诗POEMS
50.诗四首FOUR POEMS
51.苍蝇AFLY
52.智慧之歌SONG OF WISDOM
53.演出PERFORMENCE
54.城市的街心HEART OF THE CITY
55.诗POETRY
56.听说我老了THEY SAY IAM OLD
57.春SPRING
58.夏SUmMER
59.自己MY SELF
60.秋(选一)AUTUMN
61.沉没SINKING
62.停电之后BLACK OUT
63.老年的梦呓(选一)MURMURING OF THE OLD
64.问SELF-REQUEST
65.冬(选一)WINTER
下编 穆旦诗歌活动研究及其对我的影响
第一章 我心目中的20世纪桂冠诗人穆旦
1.多舛的人生,痛苦而丰富
2.不屈的诗魂,艰涩的诗风
3.不朽的译笔,丰厚的遗产
4.结束语:诗人翻译家身后
第二章 穆旦诗自译、他译及其双语创作
1.我:创作还是翻译?个体或是群体?
2.春:在修改的花园里,谁渴求着拥抱你?
3.旗:展示与伪装,一定是由汉语到英语的自译吗?
4.出发:再出发,把我们囚进现在的丰富和痛苦之中
5.自译与他译:笔立着,和我的平行着生长
第三章 诗人穆旦研究与我的新诗创作
1.想象中的你:偶然的发现与持续的求索
2.时代的折射:穆旦诗歌主题的深化与拓展
3.开拓与继承:面对新的时代与新的主题
4.诗艺之追求:形式感话语与诗节之构成
附录1 诗之灵秀,史之厚重——对话《诗人翻译家穆旦(查良铮)评传》
附录2 朱墨怀念穆旦诗选(5首)
1.穆旦印象
2.故园的思索
3.第一片叶子落下——穆旦之死的意义
4.南开园即景:或幻想曲
5.穆旦的子女们
主要参考书目