广西壮族自治区是一个多民族的地区,有壮、汉、瑶、苗、侗、毛南、回、彝、仫佬、京、水、仡佬等十多个民族在这片土地上繁衍生存。广西的戏剧不仅形式丰富多彩,有壮剧、邕剧、桂剧、彩调、侗戏、桂南采茶戏等,而且历史也很悠久。在广西城乡流传最广、最有乡土味的,当数彩调剧。彩调是广西的一种地方戏剧,主要流传范围在以桂林、永福为中心的桂北地区,以柳州、宜山为中心的桂中地区,以百色为中心的桂西南地区。彩调,亦称采茶花灯调子。因其唱腔中常用哪嗬咿嗬嗨为衬词,故民间又称其为哪嗬嗨或咿嗬嗨等。直到1955年在参加全国业余音乐舞蹈观摩演出后,方统一称为彩调。相当长的时期里,彩调与多数地方小戏一样,是通过班社走街串巷、游乡卖艺的演出来流播的。经过多代彩调艺人的不懈努力,广西彩调发展成了具有浓郁地方特色的成熟剧种。
2006年我国公布了首批国家级非物质文化遗产名录。彩调,作为一种广西地方特色的传统戏剧,一种民间文化技艺,被列入国家文化遗产保护体系之中。彩调获得了国家、政府空前的重视。在非遗保护语境下,彩调的生存传播面临着机遇和挑战。广西彩调开始在动态传承中寻求发展的道路,非物质文化遗产保护工程对彩调艺术的传承发展起到了积极的促进作用。
一
彩调的剧目是丰富多彩的,1949年以前,剧目大多在艺人的脑子里面,其演出流播一般是通过老艺人的口传身授。加上1949年以前彩调曾多次因淫戏的罪名,遭到禁演,彩调艺人备受折磨,流离失散。彩调就像是荆棘丛中的一朵小花,经过千艰万难才得以保存下来。1949年以后,党和政府为了保护、培植这个剧种,采取了种种措施。剧本是一剧之本,要保存、流传这一民间艺术,剧目的发掘是很重要的一个环节。
《临桂县彩调大事记》中记载,1954年7月,县文化馆组织20名老艺人挖掘、整理传统剧《三看亲》等剧目。20世纪50年代初,宜山也不止一次举办老艺人训练班,搜集彩调传统剧目。可见,广西的文化单位早就有挖掘、抢救、保护彩调的意识。而且,从历史的发展来看,是越来越重视。据著名彩调艺术家江波先生回忆,广西壮族自治区文化局于1962年5月至7月,召开了全区彩调老艺人座谈会,这是一次空前的对彩调艺术全面普查、抢救的重大活动。座谈会邀请了33位彩调老艺人参加,还聘请了37位文艺干部参与。两个月内,全面和系统地抢救、挖掘传统剧目、音乐、唱腔和表演等资料。大家群策群力,仅核查传统彩调剧目一项,初步核查有568个,当时用文字记载下来的彩调传统剧本459个。其中120个戏被收入由广西壮族自治区戏剧研究室整理编印的《广西戏曲传统剧目汇编》(俗称黄皮书)第63集至66集(其中第63集40个,第64集28个,第65集26个,第66集26个)中。另外还将375个剧目编写成故事,收录在《彩调传统剧目故事集(上、下)》两册之中(剩下的300多个剧目手稿,1968年南宁涨大水时,不幸被洪水浸泡成为纸浆)。这一普查、挖掘、抢救的举措,不仅使彩调得以生存,而且为彩调的进一步发展准备了条件。
从《广西戏曲传统剧目汇编》第63集至66集来看,彩调剧目发掘者有四十多位来自广西各地的彩调老艺人,他们分别是:李玉蓉、俸画眉、韦士辉、梁兆旭、李玉荣、陆鸿业、容观送、林瑞南、韦其英、韦三章、韦天生、李长民、李丙均、杨威、谢济舟、韦炳兴、刘顺卿、李群英、张桂妹、莫景光、黄妹、吴老年、覃刘明、林瑞甫、陆春廷、吴祥熙、梁美丽、马芳荣、何学仕、秦胜科、吴吉扬、韦尚昆、韦坤云、魏少平、满苑廷、容光送、张寿廷、韦金声、吴祥熙、阳权泰、陈裕光、韦庆华等。参与记录、校勘者也有四十多人:麻振渊、黄明、戴海平、李长民、杨钦华、黄槎客、张丽琳、杨爱民、陈亚昭、沈一乔、王垚、肖望六、韦洁晶、周游、蒋蔚生、吕吉、尚望六、董希武、涂世馨、魏少平、庞强辉、肖德六、曾新荣、朱厚镇、史伟、商霭如、吴吉扬、韦尚昆、张丽玲、郑兆威、陈孝仁、肖星六、许世芳、顾建国、罗亮、康和武、陈亚昭、潘其旭、关元光、王玉珍、孔德扬、陈宪章、李微、唐现之、韦结晶、高霭如等。他们的努力,为文化部门、研究机关、戏曲团体以及戏剧工作者提供了一份十分宝贵的剧目资料,为彩调传承立下了赫赫之功。
在保护非物质文化遗产的口号提出来后,广西各级文化部门更加重视彩调的搜集、整理、保护。被称为调子窝的桂林永福,彩调可谓是他们的一张名片,因此格外珍爱。永福县文化馆于2006年4月开始投入新一轮彩调保护发展工作:他们下到各乡镇、各单位,联系彩调老艺人和中年以上彩调艺人,搜集、整理传统彩调剧本,先后找到老艺人林田娇、秦奉锡、龚四九、杨天纯、李克正、周宗旭以及毛圣仁、李庆荣等20多位彩调艺人,搜集到传统彩调剧本一百余本(个)。其他各地相关工作者也为彩调的保护、传承付出了新的努力。
本书共整理了老艺人发掘记录的彩调剧本120个(剧目均以《广西戏曲传统剧目汇编》第63集至66集所选为底本)。如果说搜集、抢救传统剧目仅是保护彩调迈出的第一步的话,那么,艺术家们对这些原始剧本的整理、改编,是成功保护的进一步措施。彩调传统剧目都产生于封建时代,即便有无可替代的艺术价值,也是精华与糟粕杂陈。如果不能适应不断发展的社会需要,就会失去观众,失去生命力。在这些较早发掘出来的剧本基础上,经过一代又一代彩调艺术家的努力,一个又一个观众喜闻乐见的剧本相继活跃在舞台上。除了上述120个剧本,还有《王三打鸟》《三看亲》《地保贪财》《跑菜园》《一抓抓磨豆腐》《王婆骂鸡》《十月花》《双采莲》《双打店》《唐二试妻》《阿三戏公爷》《三子学艺》《油漆匠嫁女》等。有的是一直在民间流传的,有的是彩调艺术家在传统的剧目基础上改编整理而成的。在彩调的整理、改编方面,江波先生立下了汗马功劳。他从20世纪50年代初就从事彩调剧的挖掘、整理、改编、创作和研究工作,至今几十年。他在彩调这个艺苑中辛勤耕耘,春种秋收,为广西彩调事业奉献了一部《广西彩调剧优秀传统剧目选江波整理改编卷》。从这本剧目选可以看到,其剧目都是在对老艺人口述剧目记录上的再整理。他的整理改编在剔除糟粕的同时,能尊重彩调传统、保持地方特色,尤其是熟练地运用桂北方言土语,使剧本更贴近观众。例如《王三打鸟》一剧的整理改编中,就删除了一些不健康的调笑,保留和发展了其中表现劳动人民智慧的部分。江波常谈起这个剧的整理改编体会:剧中王三有一段【浪里白】:妹子说话好活泼,我一进门她就给我倒茶喝,我一见她心就想,心想讨她(唱)做老婆。这句唱词一出口,常常会引起观众哄然大笑,具有强烈的喜剧效果。也有人提出讨她做老婆一句太俗气,建议改为共生活。但这样观众觉得索然无味,失去了风趣,也失去了喜剧效果。江波因此体会到地方戏曲语言的方言化、口语化、通俗化往往不是以一个词的雅或俗来判断的。他为了掌握好地方语言的特点,深入到农村,采访老农村姑、民间艺人,收集民间谚语、歇后语等。长期的积累,使他在创作中能非常熟练、准确地运用桂林地方俚语、谚语和歇后语。正由于江波等一批彩调功臣整理改编的传统彩调剧目,是经过反复加工、精心打磨的,所以,我们今天看起来,还能够品尝到其中浓浓的原汁原味。像整理改编过的《三看亲》等剧,大部分已成为广西彩调剧的保留节目,无论在农村还是城市,观众百看不厌,常演不衰,具有长久的艺术魅力。
20世纪80年代始,大众传播媒体呈现多元化状态,有识之士开始注意采用现代化的手段来保护彩调这份珍贵文化遗产。比如中国艺术研究院将《地保贪财》《跑菜园》《王三打鸟》《阿三戏公爷》等剧先后录像,作为珍贵的艺术资料保存;广西的音像出版社出版发行了彩调舞台演出的光碟,为彩调爱好者提供了随时欣赏的机会。
四
戏剧的演出是以剧本为基础的,所以人们称剧本为一剧之本。如今从《广西戏曲传统剧目汇编》中的120个彩调剧本来看,当时虽有陈宪章、李微、唐现之、黄槎客、王垚、周游等人参与校勘,但由于是印刷于20世纪60年代的内部出版物,仍存在一些不规范和错漏之处,影响了彩调传统剧目的面貌展示。比如:
1.近/同音字混用。哪那、冲充、有又、记计、化画、园圆、栏拦、尽仅、缘原、班搬、包苞、礼理、吗嘛、那拿、卖买、相象、扭柳、车扯、花化、舀要、做作、童同、之子、性行、燘霉、巴吧、罢吧、搀掺、擤醒、她他……
2.形近字混用。块决、玄云、耍要、娱误、槌搥、两俩、仵忤、关吴、兰花、怄呕、账帐、呢吗、供哄、屙疴、蹲蹬、秤称……
3.繁简体混用。在采用繁体字的剧本中夹杂一些简体字。如:胀(脹),当(當),爱(愛),实(實),岁(歲),宾(賓)……
4.错词、误用。魁首(正)魁手(误)、苞米(正)包米(误)、我俩(正)我两(误)、圆场(正)园场(误)、姐妹(正)姐弟(误)、兄妹(正)姐妹(误)、重新(正)从新(误)、蛾眉(正)峨嵋(误)、懒杆子(正)橄榄子(误)、长久(正)常久(误)、老成(正)老诚(误)、邋遢(正)躐蹋(误)……
5.文中只有断句,无分段与标点。
6.有的剧本人物表与上场人物不相符,人物有一人多称混淆的现象。
7.剧本中对很多当代人难以理解的方言和名词未加以注释、解析。(因为当时黄皮书编者认为彩调的唱词和对白,多用桂林方言,彩调流行地区主要在桂北一带,观众都能领会,因此除了偏僻的方言和名词,都不加注释。)
尽管前人保留下来的这120个彩调剧本存在一些不足,却是一份珍贵的遗产。如今,对于非物质文化遗产的保护,在我国文化建设的议事日程上占有很重要的位置。对彩调的保护有两个方面不容忽略:一是彩调表演艺术形式和传统剧目的承继;二是彩调艺术的研究。前者是后者的基础,研究是为了更有效的保护。作为剧目的承继,传统剧本的保存是一个不容忽略的关键。前人记录下来的这些剧本,是我们今天整理工作的基础,我们是在承继前人的事业,让广西彩调得到更好的保护。
首先,使遗散的彩调传统剧目尽可能得到抢救。1949年以后,在党和政府的领导下,开展过对彩调剧目积极抢救的工作,但上述各种剧本在文化大革命期间被销毁,加上快餐文化的影响,这些地方戏长时间得不到重视,所以不少图书馆、学校、文化单位都难以找全这些传统剧目。如果再不及时抢救、对传统彩调剧本加以整理出版,这些剧本将很快消失。
其次,为研究者提供第一手资料。广西彩调剧由于悠久历史的熏陶、民间风俗的浸染、地域特点的影响,成为广西重要的文化共生现象之一。广西彩调具有丰富的文化意蕴,包括道德传统、民俗民风、音乐舞蹈、方言俗语等。彩调剧本是广西多元文化的一个载体,被列入非物质文化遗产保护名录的彩调,应当保护在先、传承在后,强调固本守正,以经典剧目重塑带动整个剧种保护。显然,研究广西地方文化,研究彩调,必然离不开传统彩调剧本这个第一手资料。
再次,给后人留下一份珍贵遗产,使保护得到永久延续。当前,彩调和所有的地方戏曲一样,已经不为年轻一代所熟悉。但是,未来是属于青年的,文化是靠青年传承的。尽管彩调的表演技艺处于即将失传的状态,但是,如果因剧本剧目的失传导致技艺无从依附,广西彩调同样得不到真正的保护。只有留给后人一份尽可能完整的剧本,青年人才可能认识它、了解它,从而研究它、继承它,使它服务于社会。
本书主要着力于以下几个方面的工作:
第一,对原剧本进行断句标点、划分段落,尽可能做到规范、合理。对其中出现的繁体字和异体字,均遵照《现代汉语大词典》改为通行的简体字。
第二,广西彩调早期都是口口相传的,由于辗转流播,又由于过去内部刊物的印刷条件不足,原剧本难免出现一些错讹。本书在充分尊重地方的用语习惯、语法特征的前提下,对原剧本中明显有误的字、词、句进行疏通整理、修改补正,使内容表达完整、畅达。
第三,对剧本中的生字难词(不包括剧中脚色行当,以及声腔曲调等方面的术语名词。因为当年有些记录本,因时间的仓促,漏了记录唱腔名称,老艺人又散处各乡间,校对不便,而且有些唱腔是艺人在演唱时任意选定,并无统一的规定,故我们不妄作主张、任意加添)、方言俗语、俚语典故等,通过注音释义、概述大意,使读者观众感受广西彩调剧的地方色彩的同时,进一步了解其文化内涵。
第四,为了方便读者阅读、领会剧本的内容,书中保留了原来剧本的剧情简介部分,介绍剧情梗概。但是,对其内容有一些修改或补充。简评部分,是整理者对每一部作品特点的简要评论,或指出剧本之思想意义,或点评其艺术特色。虽为三言两语,多是一得之见,期盼给读者在理解作品方面些许启发。
第五,本书附有广西彩调传统剧目20种剧情提要,对未能收入120种中,但又是脍炙人口、流播广泛的,具有较大影响的20种广西彩调传统剧目的剧情作扼要介绍,不作讨论评价。
第六,附录部分的剧目汉语拼音索引,按汉语拼音字母次序排序,剧名中第一音节相同者,以声调的阴平、阳平、上声、去声为序。剧名中第一个字相同且声调也相同者,按第二字、第三字音序排列先后次序。如:打扮观灯(dǎbàn guāndēng)、打吊吊彩(dǎdiàodiàocǎi)、打扒灰公(dǎpáhuīgōng)、打皮掌(dǎpízhǎng)、打猪草(dǎzhūcǎo)、蠢子回门(chún·zi huímén)、蠢子卖纱(chún·zi mài shā)、蠢子赎当(chún·zi shúdàng)、蠢子学乖(chún·zi xuéguāi)。
全书分四卷,王福近参与了《三难新郎》《女卖纱》的整理注评工作,刘惠参与了《娘害我》《弄假成真》的简评工作。另有侯娇娇、王亚伟、龚荷诗、苏文劲、邓晓倩、陈洁、谭晶、雷文婷等人参加了剧本录入初期工作。大家齐心协力,各尽其力。但由于我们的知识储备和生活阅历有限,书中不当之处,敬请各位专家、读者见谅与指正!
阙真
2017年9月于桂林
阙真,广西师范大学文学院教授,研究方向为明清文学史、中国古典戏曲。著有《元剧探究》《南剧北曲的文本构建及其地方文化研究》《广西彩调研究》《广西戏曲与文献论稿》等。