《新编商务英语笔译实务》严格遵循国家对高等职业院校英语教学所提出的基本要求,充分体现“以就业为导向、以能力为本位”的高职高专课程教学指导思想,坚持理论与实践相结合、教学与考证相结合的编写原则,修订并更新了教材的内容和结构,并与时俱进将现代信息技术引入课堂教学,方便学生将线上学习与线下学习结合起来。
《新编商务英语笔译实务》分为上篇翻译理论、中篇商务文本、下篇翻译实训3个部分,其中商务文本篇又分为案例讨论、主题简介、自主练习、语言特点与翻译技巧、词汇与短语、注释、翻译实践、翻译赏析8个部分。
《新编商务英语笔译实务》可供高职高专院校商务英语专业学生使用,也可供从事国际商务、国际贸易工作者等学习和参考。
随着我国“一带一路”战略的实施,我国与世界各国在经济、贸易、投资等领域的商务交流和合作不断扩大、深化。这种交流与合作的迅猛发展导致市场对商务英语人才的需求急剧增加。商务英语笔译课程在商务英语人才培养过程中扮演着举足轻重的作用,其教材的重要性不言而喻,本书正是基于以上情况应运而生。本书由长期任教于高职院校的一线教师和具有多年商务翻译实践经验的译员编写而成。编者严格遵循国家对高职院校英语教学所提出的基本要求,坚持以培养复合型、应用型高技能人才为目标,认真贯彻“以应用为目的,实用为主,够用为度”的原则,编写真正适合高职学生特点的实用英语教材。
与同类翻译教材相比,本书具有以下特点。
第一,现代教育理念与信息技术相结合。本书遵循“以学生为中心”的现代教育理念,实践单元设置了“案例讨论”“自主练习”等模块供学生进行自主学习、协作学习等。同时融入互联网思维,以二维码方式引入更多的配套资源,使学生将线上学习和线下学习结合起来。
第二,翻译理论与翻译实践相结合。本书取材贴近商务实践,力求选用最新语料。上篇为翻译理论,主要介绍翻译理论知识及相关翻译技巧,中篇为商务文本翻译,均选取最新商务案例,并设置与主题相关的案例,引入任务驱动教学,提出问题让学生思考,从而引出学习目标,明确学习任务。下篇为翻译实训,提供了与商务文本翻译配套的多种形式的翻译训练,实行“教学做一体化”的训练模式。
第三,教材编写与翻译考证相结合。本书在编写过程中适当融入全国商务英语翻译考试的部分内容,使学生在学习过程中掌握考证的相关知识与要求,提高就业竞争力。
本书由毛春华和王云刚任主编,王平、邱飞燕、蔡永丰、王晓华任副主编,秦整铃、方子聪、周慧参编。具体分工如下:西安翻译学院王云刚负责编写第1、2、3、8章;湖南商务职业技术学院王晓华负责编写第4、5章;湖南商务职业技术学院毛春华负责编写第6、14章;上海朗阁教育投资咨询有限公司秦整铃负责编写第7、9章;湖南商务职业技术学院邱飞燕负责编写第10章;南通科技职业学院王平负责编写第11、13章;自由职业译员方子聪负责编写第12、17章;湖南商务职业技术学院蔡永丰负责编写第15、16章;湖南商务职业技术学院周慧负责编写附录词汇部分。
本书可供高职高专院校、普通高校二级学院等商务英语及相关专业的学生使用,也可供从事国际商务、国际贸易工作的读者学习参考。
由于时间仓促,本书难免存在错误和疏漏之处,敬请专家、同行和使用者批评指正。
上篇 翻译理论
第1章 商务英语翻译概论
1.1 商务英语翻译特点
1.2 翻译实训
第2章 英汉语言文化对比与商务翻译
2.1 英汉语言对比概论
2.2 英汉文化差异与商务翻译
2.3 翻译实训
第3章 商务英语翻译理论与技巧
3.1 词义的引申与选择
3.2 增词、减词法
3.3 正说与反说
3.4 数字的译法
3.5 分译与合译
3.6 被动语态的译法
3.7 定语从句的译法
3.8 长句的译法
3.9 汉语定语的译法
3.10 汉语无主句的译法
3.11 汉语连动句、兼语句的译法
中篇 商务文本
第4章 名片
4.1 案例讨论
4.2 主题简介
4.3 自主练习
4.4 语言特点与翻译技巧
4.5 词汇与短语
4.6 注释
4.7 翻译实践
4.8 翻译赏析
第5章 标识语
5.1 案例讨论
5.2 主题简介
5.3 自主练习
5.4 语言特点与翻译技巧
5.5 词汇与短语
5.6 注释
5.7 翻译实践
5.8 翻译赏析
第6章 商标
6.1 案例讨论
6.2 主题简介
6.3 自主练习
6.4 语言特点与翻译技巧
6.5 词汇与短语
6.6 注释
6.7 翻译实践
6.8 翻译赏析
第7章 企业介绍
7.1 案例讨论
7.2 主题简介
7.3 自主练习
7.4 语言特点与翻译技巧
7.5 词汇与短语
7.6 注释
7.7 翻译实践
7.8 翻译赏析
第8章 产品说明书
8.1 案例讨论
8.2 主题简介
8.3 自主练习
8.4 语言特点与翻译技巧
8.5 词汇与短语
8.6 注释
8.7 翻译实践
第9章 广告
9.1 案例讨论
9.2 主题简介
9.3 自主练习
9.4 语言特点与翻译技巧
9.5 词汇与短语
9.6 注释
9.7 翻译实践
9.8 翻译赏析
第10章 商务信函
10.1 案例讨论
10.2 主题简介
10.3 自主练习
10.4 语言特点与翻译技巧
10.5 词汇与短语
10.6 注释
10.7 翻译实践
10.8 翻译赏析
第11章 合同与协议
11.1 案例讨论
11.2 主题简介
11.3 自主练习
11.4 语言特点与翻译技巧
11.5 词汇与短语
11.6 注释
11.7 翻译实践
11.8 翻译赏析
第12章 旅游
12.1 案例讨论
12.2 主题简介
12.3 自主练习
12.4 语言特点与翻译技巧
12.5 词汇与短语
12.6 注释
12.7 翻译实践
12.8 翻译赏析
第13章 会展经济
13.1 案例讨论
13.2 主题简介
13.3 自主练习
13.4 语言特点与翻译技巧
13.5 词汇与短语
13.6 注释
13.7 翻译实践
13.8 翻译赏析
……
下篇 翻译实训
附录Abbreviations
参考文献