关于我们
书单推荐
新书推荐
|
经典译林:格列佛游记 《格列佛游记》是乔纳森斯威夫特的代表作。作者以异乎寻常的想象力,描写主人公格列佛先后出游“小人国”,“大人国”,“慧因国”等地方时,遭遇的种种千奇百怪的事情。比如在“小人国”里他可以随意地把上至国王小到平民的各式人等摆在手掌心里玩弄;而在“大人国”里,他又只能像个幼儿那样处处受制于人,到“慧因国”以后,马成了智慧的象征,而人成了下等动物。作者通过这些有趣的故事,讽刺了当时英国社会的种种弊端,如政客的尔虞我诈,富人的贪得无厌等。
本书译自修订版,包含作者再版序言、原出版者致读者信。经典译本,内附原版精美插图。 格列佛船长给他的亲戚辛浦生的一封信 每当有人要你出来说明时,我都希望你能立即公开承认,我是在你一再竭力催促下被说服同意出版这么一部非常不严谨的、错误的游记的。我曾嘱你聘请几位大学里的年轻先生把游记整理一下,文体也修改修改;我的亲戚丹皮尔丹皮尔(一六五二至一七一五),英国探险家,游记作家。他的《环球航行记》出版于一六九七年。发表他的《环球航行记》时,就是听从我的意见那么办的。但是,我记得我不曾给你什么权力可以同意别人删去任何内容,更不要说同意人增添任何东西。因此,我要在此郑重声明,添上去的每一点点东西都与我无关,特别是有关流芳百世的已故安女王陛下的那一段,虽然我对她的敬重确实要超过其他任何人。可是,你或者你找的那位窜改文章的人都应该考虑到,我是不会在我的“慧”主人面前称赞我们这类动物中的任何一位的,那么做很不礼貌;再说,那一段也完全是捏造,因为据我所知,在女王陛下统治下的英国,一度确曾任用过一位首相掌朝执政,不,不是一位,甚至是连续两位;第一位是戈多尔芬伯爵,第二位是牛津伯爵。因此,是你使我“说了乌有之事”。另外,在关于设计家科学院的那一段叙述中,我和我的“慧”主人的几段谈话,你们不是删去了其中的一些重要情节,就是把它们改得一塌糊涂,弄得我差点儿自己都认不出自己的作品。我以前曾在一封信里向你暗示过此类事情,你回信说你怕触犯禁忌,说是掌权的人对出版界非常注意,不仅会曲解内容,而且会对任何看上去像是“影射”(我想你当时是这样说的)的东西加以惩处。但是请问:我那么多年前在五千多里格以外的另一个国家说过的话,和据说现在正做着统治者的任何“野胡”又怎么能联系得上呢?尤其是那个时候我几乎就没有想到,也谈不上害怕,会有一天要在他们的统治下过这不幸的生活。当我看到,就是这些“野胡”反倒由“慧”拉着坐在车上,好像“慧”是畜生,而“野胡”却是理性的动物,难道我还没有理由来发发牢骚吗?说老实话,我之所以退隐在此,一个主要的动机也就是为了避免看到如此荒谬可恶的情景。 因为我信任你,也因为事情与你本人有关,我才觉得还是应该把这么多话都告诉你。 其次,我也只怪自己太没有见识,被你和别的几个人的恳求和错误的推论所说服,大大违背我自己的本意,同意让游记发表出来。请你想想,当你以公众利益为借口坚持要发表我的游记时,我曾一再请你考虑考虑,“野胡”这种动物是完全不能靠教训或者榜样就能改好的,这一点现在已经得到了证明。本来我还有理由希望能看到一切弊端以及腐化堕落的行为都消除了,至少在这个小岛上可以做到;可是你看,六个多月过去了,我却看不出来我在书中提出的警告是否产生了一丁点儿我所期望的效果。我原指望你能来封信,告诉我党派纷争已经销声匿迹;法官已经变成有学问而正直的人;辩护律师已经变得诚实、谦虚,并且也懂了点常识;成堆的法律书籍正在史密斯费尔德化作熊熊烈火;年轻贵族们的教育完全变了样;医生们已被放逐;女“野胡”们已有了德行、贞操、忠实和理性;大臣们的庭院已经彻底清除了杂草,打扫得干干净净;有才、有功、有学问的人受到了奖励;出版界一切无耻之徒,不论是弄散文的还是搞诗的,全都判了罪,只准他们吃自己身上穿的棉花充饥,喝墨水解渴。所有这一切,还有上千件别的改革,因为有你的鼓励,我本来都坚定地指望它们能够实现;事实上,有我在书里面给的那些教训,也确实很容易就可以推断出它们是可以实现的。必须承认,只要“野胡”的本性中还有一点点向善、向智之心,那么改掉他们身上的每一点罪恶和愚蠢,七个月的时间也就足够了。然而,你的来信总是与我所期望的相去甚远,恰恰相反,你每星期都让邮差给我送来大批的诽谤性文章,大批的指南、随感、回忆录和续篇,我在其中看到别人指责我说国家大臣的坏话,作践人性(他们还自信可以这么说),辱骂妇女。我还发现,那一捆捆东西的作者彼此之间意见都不统一;有的不承认我那游记是我作的,有的说我一无所知,别的一些人却说我是它们的作者。 我还发现,你找的印刷的人非常粗心大意,他们把时间全都搞乱了,我几次出航和回家的日期都弄错了,年份、月份、日子全不对。我还听说,我的书出版后,原稿已全部被毁。我也没留任何底稿,可我还是寄你一份勘误表,要是书还能再版,你可以把它加进去。当然我不能坚持己见,还是由公正、坦诚的读者去看着办吧。 我听说有几位海上的“野胡”对我所使用的航海术语吹毛求疵,说是许多地方都不恰当,如今也不再通用了。这我可没有办法。在我最初的几次航海中,我还很年轻,我接受老水手的教导,他们怎么说,我就跟着怎么说。但是我后来发现,海上的“野胡”也和陆地上的“野胡”一样,用语方面好翻新花样;陆地上的“野胡”说起话来是年年都在变,我记得每次回国,原来的方言是完全变了,新的方言我几乎就听不懂。我还注意到,每当有“野胡”出于好奇从伦敦赶来我家看我时,我们双方都无法表达自己的意思使对方明白。 假如说“野胡”的责难对我有什么影响,应该说我有很大的理由埋怨他们。他们中居然有人敢认为我的游记纯属凭空捏造。他们甚至暗示,“慧”和“野胡”就像乌托邦中的人物一样,是并不存在的。 事实上,我应该承认,至于利立浦特、布罗卜丁赖格(这个词应该这么拼,而不是错误地写作“布罗卜丁奈格”)和勒皮他的人民,我还从来没有听说有什么“野胡”敢胆大妄为要怀疑他们是不是存在,或者我叙述的有关他们的情况是否确有其事,因为只要是真理,每一位读者是立即就会信服的。那么我关于“慧”和“野胡”的叙述就没有那么可信吗?至于后者,即使在这座城市里分明就有成千上万,他们除了会叽叽喳喳地说话、不赤身裸体之外,和“慧国”里的畜类又有什么不一样呢?我写书的目的是为了使他们能变好,不是为了得到他们的赞许。他们全族对我的一致赞美,还不如我养在马厩里那两位退化的“慧”的嘶叫于我来得更重要;它们虽然退化,我却依然可以从它们身上学到一些德行,它们的德行里没有掺杂丝毫的罪恶。 这些可怜的动物难道竟认为我已堕落到这步田地,居然需要为自己辩护,来证明我说的全是实话吗?我固然是个“野胡”,但众所周知,在两年的时间里,我在整个“慧国”受到我那杰出的主人的感召和教导,已经摆脱了(尽管我承认那是极其困难的)撒谎、蒙混、欺骗和推诿等该死的恶习,这些恶习在我所有同类尤其是欧洲人的灵魂里,是深深地扎了根的。 在此烦恼时刻我还有别的牢骚要发,可我忍住了,我不想再自寻烦恼,也不想再打扰你了。我应该坦白承认,自我上一次回来以后,由于同你们这样一些同类谈话,尤其是无法避免地要跟我自己家里的人说话,我那“野胡”天性里一些堕落的成分又抬头了,否则我绝不会想出这么一个荒唐的计划,企图要来改造这个王国里的“野胡”种。不过,现在我已经永远放弃了所有这一类不切实际的计划了。 一七二七年四月二日 出版者致读者 这些游记的作者勒缪尔?格列佛先生是我的知心老友了,同时从母亲这一边说起来,我们还沾点亲。大约三年以前,因为老有一群群好奇的人上格列佛先生在瑞德里夫的家里去看他,他厌烦起来,就在故乡诺丁汉郡的尼瓦克附近买了一小块地,还有一座方便舒适的房子。如今他就住在那儿过着退休的生活,很受邻居们的敬重。 格列佛先生虽出生在诺丁汉郡(他父亲就在那儿住),可我曾听他说过他家原籍是在牛津郡。为了证实这一点,我到牛津郡班波立的教堂墓地看过,那里还真有几座格列佛家族的坟墓和纪念碑。 他在离开瑞德里夫之前把下面的这些书稿交给我保管,让我按照自己认为合适的方式自由处理。稿子我仔细地读了三遍,文章风格十分简洁明了;惟一的缺点我觉得是写得太详细了一点,旅行家们都是这个样子。全书明显贯穿着一种真实的气息;事实上作者是以忠实闻名的,在瑞德里夫他的邻居中间,如果有人要证实一件事,就说那事千真万确,就像格列佛先生说的一样。这几乎都成了一句谚语了。 我征得作者的同意曾把这些稿子给几位可敬的人看过,我听从他们的意见现在大胆地将其公之于世,希望至少在一段时间内对我们年轻的贵族尚不失为一本有趣的读物,总比那些有关政治和政党的拙劣的一般作品要更有意思。 我大胆地删去了关于风向、潮流、历次航海的变化和方位、用海员的文体对船只在风暴中航行所作的细微的描写以及经纬度等等繁琐的叙述;如果不是这样,这部书的篇幅至少要比现在多一倍。我有理由相信格列佛先生对此可能会不大满意,但我是决意要让作品尽量适合一般读者阅读。当然,要是由于我对海事的无知而弄出什么错来,责任全由我一个人承担。如果有旅行家好奇想看看作者的亲笔原稿全文,我随时都可以满足他的要求。 关于作者情况的更进一步的细节,读者从本书开头的几页里就可以得到满意的答复。 理查德?辛浦生 乔纳森?斯威夫特,出生于爱尔兰都柏林的一个贫苦家庭。1682年入都柏林三一学院求学,并获得学士学位;1692年获牛津大学硕士学位;1701年在三一学院获神学博士学位。离开三一学院后,斯威夫特曾给贵族当私人秘书,后来回到故乡做牧师,介入政治,为托利党的《考察报》撰稿,写下了大量的政治论文。 斯威夫特的文笔以讽刺见长,是讽刺文学的一代宗师。斯威夫特的讽刺性散文很多,较为著名的有《桶的故事》、《书的战争》、《布商的信》和《一个小小的建议》等。斯威夫特一生不得志,他的社会经历使他看透了一切,于是他写下了不朽名著《格列佛游记》。 格列佛船长给他的亲戚辛浦生的一封信 出版者致读者 第一卷 利立浦特游记 第一章 作者略述自身及其家庭——出游的最初动机——海上船只失事,泅水逃生——利立浦特境内安全登陆——被俘,押解到内地 第二章 利立浦特皇帝在几位贵族的陪同下前来看在押的作者——描写皇帝的仪容与服饰——学者们奉命教授作者当地语言——他因性格温顺博得皇帝的欢心——衣袋受到搜查,刀、手枪被没收 第三章 作者给皇帝和男女贵族表演一种极不寻常的游戏——描写利立浦特宫廷中的各种游乐活动——作者接受某些条件后获得自由 第四章 关于利立浦特首都密尔敦多以及皇宫的描写——作者与一位大臣谈帝国大事——作者表示愿为皇帝效劳对敌作战 第五章 作者以特殊战略阻止了敌人的侵略——被授予高级荣誉称号——不来夫斯库皇帝遣使求和——皇后寝宫失火;作者帮忙抢救了其余的宫殿 第六章 关于利立浦特居民的情况:他们的学术、法律、风俗和教育儿童的方法——作者在该国的生活方式——他为一贵妇人辩护 第七章 作者得到消息,有人阴谋指控他犯有严重的叛国罪,只好逃往不来夫斯库——他在那里受到欢迎 第八章 作者侥幸找到离开不来夫斯库的办法,经历一些困难后,安全回到自己的祖国 第二卷 布罗卜丁奈格游记 第一章 关于一场大风暴的描写;船长派出长舢板去取淡水;为了看看那是什么地方,作者随长舢板一同前往——他被丢在岸上;被一个当地人捉住,随后带到一个农民家里——他在那里受到招待,接着发生了几起事件——关于当地居民的描写 第二章 关于农民女儿的描写——作者被带到一个集镇,接着被带到了首都——旅途中的详情 第三章 作者奉召入宫——王后从他的农民主人手里把他买下来献给国王——他和国王陛下的大学者们辩论——朝廷为作者提供了一个房间——他深得王后的欢心——他为祖国的荣誉辩护——他和王后的侏儒吵嘴 第四章 关于这个国家的描写——修改现代地图的建议——国王的宫殿及首都概况——作者旅行的方式——主要庙宇的描述 第五章 作者经历的几件险事——一名罪犯被处决的情形——作者表演航海技术 第六章 作者讨好国王和王后的几种方法——他表现了他的音乐才能——国王询问关于英国的情况,作者就此所作的叙述——国王的意见 第七章 作者对祖国的爱——他提出一项对国王极为有利的建议,却遭拒绝——国王对政治一无所知——该国学术很不完善,且范围狭窄——该国法律、军事和政党的情况 第八章 国王和王后到边境巡行——作者随从——作者详细叙述他离开这个国家的情形——他回到英国 第三卷 勒皮他 巴尔尼巴比 拉格奈格 格勒大锥 日本游记 第一章 作者开始第三次航海——为海盗所劫——一个心肠毒辣的荷兰人——他来到一座小岛——他被接入勒皮他 第二章 勒皮他人的性格和脾气——他们的学术——国王及其朝廷——作者在那里受到的接待——当地居民恐惧不安——妇女的情形 第三章 在现代哲学和天文学中已经解决了的一种现象——勒皮他人在天文学上的伟大进展——国王镇压叛乱的手段 第四章 作者离开勒皮他——他被送往巴尔尼巴比——到达巴尔尼巴比首府——关于首府及其近郊的描写——作者受到一位贵族的殷勤接待——他和贵族的谈话 第五章 作者得到许可前往参观拉格多大科学院——科学院概况——教授们所研究的学术 第六章 再说科学院——作者提出几项改进的意见,都被荣幸地采纳了 第七章 作者离开拉格多——到达马尔多纳达——没有便船可坐——短途航行到达格勒大锥——受到当地行政长官的接待 第八章 格勒大锥概况(续)——古今历史订正 第九章 作者回到马尔多纳达——航行至拉格奈格王国——作者被拘禁——被押解到朝廷——他被接见的情形——国王对臣民十分宽大 第十章 拉格奈格人受到作者的赞扬——关于“斯特鲁德布鲁格”的详细描写;作者与一些著名人士谈论这个话题 第十一章 作者离开拉格奈格,坐船前往日本——又从那儿坐一艘荷兰船到阿姆斯特丹,再从阿姆斯特丹回到英国 第四卷 慧国游记 第一章 作者出外航海,当了船长——他的部下图谋不轨,把他长期禁闭在舱里,后又弃他于一块无名陆地——他进入这个国家——关于一种奇怪动物“野胡”的描写——作者遇见两只“慧” 第二章 作者由一只“慧”领到家中——关于房屋的描写——作者受到接待——“慧”的食物——作者因吃不到肉而感到痛苦,但最终找到了解决的办法——他在这个国家吃饭的方式 第三章 作者得到“慧”主人的帮助和教导,认真学习它们的语言——关于这种语言的介绍——几位“慧”贵族出于好奇前来看望作者——他向主人简单报告他的航海经过 第四章 “慧”的真假观——主人不同意作者的说法——作者更为详尽地叙述自己的身世和旅途经历 第五章 作者奉命向主人报告关于英国的情况——欧洲君主之间发生战争的原因——作者开始解释英国宪法 第六章 再谈安女王统治下的英国——欧洲宫廷中一位首相大臣的性格 第七章 作者对祖国的热爱——主人根据作者的叙述对英国的宪法和行政发表看法,并提出类似的事例加以比较——主人对人性的看法 第八章 作者关于“野胡”的几种情况的叙述——“慧”的伟大品德——青年“慧”的教育和运动——它们的全国代表大会 第九章 “慧”全国代表大会进行大辩论,辩论结果是如何决定的——“慧”的学术——它们的建筑——它们的葬礼——它们的语言缺陷 第十章 作者的日常生活安排,他跟“慧”在一起的幸福生活——因为他经常跟它们交谈,他在道德方面有很大的进步——他们的谈话——作者接到主人通知必须离开这个国家——他十分伤心,昏倒在地,可还是顺从了——他在一位仆人的帮助下设法制成了一艘小船,冒险出航 第十一章 作者的危险航程——他到达新荷兰,打算在那儿定居——被一个当地人用箭射伤——被葡萄牙人所捉,强行带到他们的船上——船长对他的热情招待——作者回到英国 第十二章 作者记事真实可靠——他出版本书的计划——他谴责那些歪曲事实的旅行家——作者表明自己写作并无任何险恶目的——有人反对,作者答辩——开拓殖民地的方法——作者赞美祖国——他认为国王有权占领他描述的那几个国家——征服那些国家的难处——作者向读者作最后告别;谈到他将来的生活方式;提出忠告;游记结束 格列佛船长给他的亲戚辛浦生的一封信 出版者致读者 第一卷 利立浦特游记 第一章 作者略述自身及其家庭——出游的最初动机——海上船只失事,泅水逃生——利立浦特境内安全登陆——被俘,押解到内地 第二章 利立浦特皇帝在几位贵族的陪同下前来看在押的作者——描写皇帝的仪容与服饰——学者们奉命教授作者当地语言——他因性格温顺博得皇帝的欢心——衣袋受到搜查,刀、手枪被没收 第三章 作者给皇帝和男女贵族表演一种极不寻常的游戏——描写利立浦特宫廷中的各种游乐活动——作者接受某些条件后获得自由 第四章 关于利立浦特首都密尔敦多以及皇宫的描写——作者与一位大臣谈帝国大事——作者表示愿为皇帝效劳对敌作战 第五章 作者以特殊战略阻止了敌人的侵略——被授予高级荣誉称号——不来夫斯库皇帝遣使求和——皇后寝宫失火;作者帮忙抢救了其余的宫殿 第六章 关于利立浦特居民的情况:他们的学术、法律、风俗和教育儿童的方法——作者在该国的生活方式——他为一贵妇人辩护 第七章 作者得到消息,有人阴谋指控他犯有严重的叛国罪,只好逃往不来夫斯库——他在那里受到欢迎 第八章 作者侥幸找到离开不来夫斯库的办法,经历一些困难后,安全回到自己的祖国 第二卷 布罗卜丁奈格游记 第一章 关于一场大风暴的描写;船长派出长舢板去取淡水;为了看看那是什么地方,作者随长舢板一同前往——他被丢在岸上;被一个当地人捉住,随后带到一个农民家里——他在那里受到招待,接着发生了几起事件——关于当地居民的描写 第二章 关于农民女儿的描写——作者被带到一个集镇,接着被带到了首都——旅途中的详情 第三章 作者奉召入宫——王后从他的农民主人手里把他买下来献给国王——他和国王陛下的大学者们辩论——朝廷为作者提供了一个房间——他深得王后的欢心——他为祖国的荣誉辩护——他和王后的侏儒吵嘴 第四章 关于这个国家的描写——修改现代地图的建议——国王的宫殿及首都概况——作者旅行的方式——主要庙宇的描述 第五章 作者经历的几件险事——一名罪犯被处决的情形——作者表演航海技术 第六章 作者讨好国王和王后的几种方法——他表现了他的音乐才能——国王询问关于英国的情况,作者就此所作的叙述——国王的意见 第七章 作者对祖国的爱——他提出一项对国王极为有利的建议,却遭拒绝——国王对政治一无所知——该国学术很不完善,且范围狭窄——该国法律、军事和政党的情况 第八章 国王和王后到边境巡行——作者随从——作者详细叙述他离开这个国家的情形——他回到英国 第三卷 勒皮他 巴尔尼巴比 拉格奈格 格勒大锥 日本游记 第一章 作者开始第三次航海——为海盗所劫——一个心肠毒辣的荷兰人——他来到一座小岛——他被接入勒皮他 第二章 勒皮他人的性格和脾气——他们的学术——国王及其朝廷——作者在那里受到的接待——当地居民恐惧不安——妇女的情形 第三章 在现代哲学和天文学中已经解决了的一种现象——勒皮他人在天文学上的伟大进展——国王镇压叛乱的手段 第四章 作者离开勒皮他——他被送往巴尔尼巴比——到达巴尔尼巴比首府——关于首府及其近郊的描写——作者受到一位贵族的殷勤接待——他和贵族的谈话 第五章 作者得到许可前往参观拉格多大科学院——科学院概况——教授们所研究的学术 第六章 再说科学院——作者提出几项改进的意见,都被荣幸地采纳了 第七章 作者离开拉格多——到达马尔多纳达——没有便船可坐——短途航行到达格勒大锥——受到当地行政长官的接待 第八章 格勒大锥概况(续)——古今历史订正 第九章 作者回到马尔多纳达——航行至拉格奈格王国——作者被拘禁——被押解到朝廷——他被接见的情形——国王对臣民十分宽大 第十章 拉格奈格人受到作者的赞扬——关于“斯特鲁德布鲁格”的详细描写;作者与一些著名人士谈论这个话题 第十一章 作者离开拉格奈格,坐船前往日本——又从那儿坐一艘荷兰船到阿姆斯特丹,再从阿姆斯特丹回到英国 第四卷 慧国游记 第一章 作者出外航海,当了船长——他的部下图谋不轨,把他长期禁闭在舱里,后又弃他于一块无名陆地——他进入这个国家——关于一种奇怪动物“野胡”的描写——作者遇见两只“慧” 第二章 作者由一只“慧”领到家中——关于房屋的描写——作者受到接待——“慧”的食物——作者因吃不到肉而感到痛苦,但最终找到了解决的办法——他在这个国家吃饭的方式 第三章 作者得到“慧”主人的帮助和教导,认真学习它们的语言——关于这种语言的介绍——几位“慧”贵族出于好奇前来看望作者——他向主人简单报告他的航海经过 第四章 “慧”的真假观——主人不同意作者的说法——作者更为详尽地叙述自己的身世和旅途经历 第五章 作者奉命向主人报告关于英国的情况——欧洲君主之间发生战争的原因——作者开始解释英国宪法 第六章 再谈安女王统治下的英国——欧洲宫廷中一位首相大臣的性格 第七章 作者对祖国的热爱——主人根据作者的叙述对英国的宪法和行政发表看法,并提出类似的事例加以比较——主人对人性的看法 第八章 作者关于“野胡”的几种情况的叙述——“慧”的伟大品德——青年“慧”的教育和运动——它们的全国代表大会 第九章 “慧”全国代表大会进行大辩论,辩论结果是如何决定的——“慧”的学术——它们的建筑——它们的葬礼——它们的语言缺陷 第十章 作者的日常生活安排,他跟“慧”在一起的幸福生活——因为他经常跟它们交谈,他在道德方面有很大的进步——他们的谈话——作者接到主人通知必须离开这个国家——他十分伤心,昏倒在地,可还是顺从了——他在一位仆人的帮助下设法制成了一艘小船,冒险出航 第十一章 作者的危险航程——他到达新荷兰,打算在那儿定居——被一个当地人用箭射伤——被葡萄牙人所捉,强行带到他们的船上——船长对他的热情招待——作者回到英国 第十二章 作者记事真实可靠——他出版本书的计划——他谴责那些歪曲事实的旅行家——作者表明自己写作并无任何险恶目的——有人反对,作者答辩——开拓殖民地的方法——作者赞美祖国——他认为国王有权占领他描述的那几个国家——征服那些国家的难处——作者向读者作最后告别;谈到他将来的生活方式;提出忠告;游记结束
你还可能感兴趣
我要评论
|