《远大前程》是狄更斯晚年写成的小说。故事背景为1812年圣诞节前夕至1840年冬天,主角孤儿皮普以自传式手法,叙述从7岁开始的三个人生阶段。故事讲述了一个出身卑微、有着艰苦童年的年轻人皮普的成长经历。皮普从小跟姐姐、姐夫生活。他在郝薇仙小姐家遇到了高傲、美貌的艾斯黛娜并爱上了她,但艾斯黛娜却对他傲慢无礼。后来皮普受到一位不愿透露姓名的人的资助,到伦敦学做绅士。然而,皮普逐渐看透了这些以社会地位的晋升和财富为标准的浅薄价值观。他发现他的秘密资助人并不是他之前以为的郝薇仙小姐,而是他曾经帮过一把的逃犯。同时,他还发现自己深爱着的、以为属于上流社会的艾斯黛娜原来是这名逃犯和一个女仆的女儿。郝薇仙小姐是个苦命的女人,她的生活中只有恨,没有爱,从她的经历以及粗鄙无情的蛛穆尔身上,皮普看到了隐藏在高级阶层光鲜生活背后人性的缺失。多年的飘荡之后,皮普*终回到了家乡,他从逃犯马格韦契和自己可怜的姐夫乔身上体会到了人真正的内在价值以及所谓真正的优秀的绅士风范。皮普终于明白:他曾经看不起的逃犯给予他的关怀以及乔对他的无私疼爱才是真正值得他珍惜的。
●《远大前程》自出版以来,销售火爆,不断加印再版,被翻译成多国文字,其阅读群广泛分布于世界各地。
●《远大前程》入选英国《卫报》评选的人生必读的100本书;入选BBC评选的有史以来*伟大的100部小说;是《西方正典》中的经典书目。
若论西方文学史上极富独创精神的文学大师, 英国作家狄更斯定然是当之无愧的其中之一。人们对这位丰产作家的作品一定耳熟能详,如《雾都孤儿》《双城记》《远大前程》《老古玩店》《大卫f 科波菲尔》等。他的这些作品超越了时空的界限, 早已成为全人类不朽的精神财富。 我们所译的这部《远大前程》,是作家的晚期代表作,用专事研究狄更斯者的话说,《远大前程》是作家技术上、思想上最为成熟的作品。
在19世纪的英国文坛,与同时代一批才华出众的小说家相比,狄更斯的写作独树一帜,他的创作题材之广泛,也非很多小说家所能及。在《远大前程》这部最具代表性的作品中,我们可以看到狄更斯创作的一般特点。在这位严肃的作家笔下,人物设计大多怪诞、乖戾,甚至有些不合常情,但经过他的艺术性刻画,无论衣着相貌,还是举手投足,又都一本正经,好整以暇。小说读到最后,除了个性鲜明奇特的人物形象令人难忘, 耳边还总会回响起那力透纸背的人道主义奏鸣。
《远大前程》 记述了一个孤儿跌宕起伏的 前程 故事。故事大致可以分为三个部分。 第一部分讲述主人公皮普单纯质朴的乡间童年生活。 他偶然遇到了一名逃犯, 并在其胁迫下偷了家里的东西给他。 不久, 皮普受邀到有钱人郝薇仙小姐的庄园玩耍, 他的内心就此发生变化。很快地,他爱上了郝薇仙小姐美丽而冷漠的养女艾斯黛娜, 并开始为自己的出身和环境感到羞耻。某天,皮普突然得到一位不愿透露姓名的人士的资助,对方承诺将他送到伦敦接受上等人的教育,他为此喜不自禁,以为自己从此有了远大前程。 第二部分主要描述了皮普在伦敦接受 上等人 教育的经历。在鱼龙混杂的大都市里,他深受上层社会势利习气的影响, 逐渐过起了奢靡堕落的生活,道德品质也由此下降。
他一直以为自己的资助者是郝薇仙小姐,并时刻畅想着那美好的锦绣前程。然而,当恩主的真面目被揭开,他那建筑在沙土之上的美梦破灭。他精神崩溃,如坠深渊,却又不得不重新面对现实。小说的最后一部分记叙了皮普保护自己的 恩主 潜逃回国的流放犯马格韦契的经历。虽然马格韦契最终难逃命运的惩罚,但皮普却在这一系列的变故中,回归人性之美,并由此体味到亲情与友情的可贵。
文以载道,狄更斯借孤儿皮普这一独特的人物形象,表达了自己对生命和人性的理解。从某种意义上说, 狄更斯偏好 孤儿题材,在他的所有作品中,塑造的人物形象数以百计,却以其中的孤儿形象最令人难忘。除了《远大前程》中的皮普,还有《荒凉山庄》中的艾瑟·萨莫森,《老古玩店》中的小耐儿,《大卫·科波菲尔 》中的大卫·科波菲尔, 以及《雾都孤儿》中的孤儿群像, 都被作家赋予不同的命运。
值得一提的是,《远大前程》作为狄更斯的晚期作品,较之其他几部同类题材的作品,他对当时的社会和人生有了更深刻的体验,以往贯穿于作品中的幽默讽刺的夸张的艺术效果弱化了许多,从而使这部小说更强烈地呈现出了狄更斯所应有的成熟的人生观。
吴建明
2018年10月
作者简介:
查尔斯·狄更斯 (Charles Dickens ,18121870年),19世纪英国杰出的批判现实主义小说家。他特别注意描写生活在英国社会底层的小人物的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展作出了卓越的贡献。在艺术上,他以妙趣横生的幽默笔触、细致入微的心理分析,以及现实主义描写与浪漫主义气氛的有机结合著称。凭借着勤奋与天赋,狄更斯一生创作了一大批经典著作,至今依然盛行,对英国文学发展起到了深远的影响。主要作品有《大卫·科波菲尔》、《雾都孤儿》、《远大前程》、《艰难时世》、《双城记》等。
译者简介:
吴建明,男,20世纪六十年代生,四川眉山人,大学本科学历。1982年参加工作,曾在学校、教育主管部门、旅游主管部门,报社,党委办公室,宣传部门工作。先后担任过教师,报社编辑,文联、社科联主席等职务,现为业余翻译作家。