本书为冰心青少年文库之冰心译文儿童经典的第二本,收录了冰心翻译的印度诗人泰戈尔的诗集《吉檀迦利》和《园丁集》。冰心的译文,清丽典雅,从她优美的笔触中,我们可以感受到泰戈尔对生活的热爱,对爱的思,感受到泰戈尔与冰心用蕴涵的广阔无边的哲思为我们开启的另一个天堂。
★ 隆重纪念冰心《寄小读者》诞生90 周年
★ 向新老“小读者”倾情奉献“冰心青少年文库”
★ 首度收入冰心译文儿童经典
★ 选用美术大师丰子恺先生近百幅经典插画,独具永恒的时代韵味
★ 国内**由冰心女儿吴青、女婿陈恕审定主编的冰心儿童文学权威版本
★ 著名儿童文学作家、“冰心奖”评委会副主席葛翠琳作序推荐
“冰心青少年文库”丛书是特意为青少年读者制作的冰心作品集,相对于《冰心全集》它更适于青少年读者阅读,相对于市面上已存的各种冰心选集它的内容更丰富翔实。全集包括5大类:美文、诗歌、小说、译文、随笔以及《寄小读者》纪念版,基本囊括了冰心的所有经典之作。同时考虑青少年的阅历和阅读习惯,选取篇目适当,浅显易读。
冰心(1900.10.5―1999.2.28),福建长乐人,原名谢婉莹。1911年,冰心入福州女子师范学校预科学习。1914年就读于北京教会学校贝满女中。“五四”时期,在协和女子大学理科就读,后转文学系学习,曾被选为学生会文书,投身学生爱国运动。1921年参加茅盾、郑振铎等人发起的文学研究会,努力实践“为人生”的艺术宗旨,出版了小说集《超人》,诗集《繁星》等。1923年赴美留学,专事文学研究。曾把旅途和异邦的见闻写成散文寄回国内发表,结集为《寄小读者》,举世为之瞩目,至今仍然声誉不衰。1926年回国后,相继在燕京大学、清华大学女子文理学院任教。1929年至1933年写有《分》、《南归》等。还翻译了叙利亚作家凯罗?纪伯伦的《先知》。抗战期间,在重庆用“男士”笔名写了《关于女人》。抗战胜利后到日本,1949―1951年曾在东京大学新中国文学系执教。1951年回国后,除继续致力于创作外,还积极参加各种社会活动,曾任中国民主促进会中央名誉主席、中国文联副主席、中国作家协会名誉主席、顾问、中国翻译工作者协会名誉理事等职。