原书出版于1843年,当时的英国上下都对刚刚跟自己打了一仗的帝国充满了好奇,于是出版商请来两位作者,出版了这本图文并茂地介绍中国的山水风光和习俗民情的画册。这本画册多次再版,还被翻译成了不同的欧洲语言,在其他国家出版。
这本图册难能可贵之处就在于,在摄影术尚未发明的时代,以表现力极为细腻的钢版雕版画的形式,保存了反映晚清中国山水风貌和习俗民情的图卷。
适读人群 :大众 工艺精湛的雕版画集,通俗有趣的文字解说,严谨考订的译者注释。
初版于19世纪的这本图集,成为风靡英国乃至欧洲著名的中国历史教科书。书中细腻的钢版雕版画与精练的文笔相得益彰,为我们保存了一份珍贵的历史画卷。 本书将带你穿越历史的长河,置身晚清的山水与社会中,并借此窥见西方人眼中不一样的帝国风貌,使大清帝国的真实图景再次跃然纸上。
译者序
读者面前的这本图集初版于1843 年,最初的书名很长,名为:China:in a series of views,displaying the scenery,architecture,and social habits,of that ancient empire, 出版者是伦敦的费舍尔父子公司(Fisher,Son,& Co.)。原书分为4 册,每册收有雕版画30 幅左右,全书插图120 余幅,可谓皇皇巨帙。熟悉近代史的读者应该知道,此书出版的1843 年恰好是第一次鸦片战争结束之后的那一年,当时的英国,无论是知识界,还是普通民众,都对这个刚刚跟自己打过一仗的古老帝国充满了好奇,人们迫切地想得到来自这个国家的任何信息。在出版商的眼睛里,读书人的好奇心潜藏着难得的市场机会。费舍尔公司此前已经编辑出版过几本介绍各地风土民情的画册,分别是《图说爱尔兰》(Ireland Illustrated)、《莱茵、意大利和希腊》(The Rhine,Italy,and Greece)、《印度风景》(Views in India)、《美国》(America) 和《君士坦丁堡》(Constantinople),都取得了相当不错的市场效果。面对眼下的市场需求,出版商着手谋划出一本介绍中国的山水风光和习俗民情的画册。于是,他们便请来了此前已经有过合作的艺术家托马斯??阿洛姆(Thomas Allom)和作家乔治??N. 赖特(George N. Wright),前者设计插图,后者捉笔撰文。
严格说来,托马斯??阿洛姆(1804—1872 )是个建筑师,而且还是英国皇家建筑师学会(RIBA)的创始成员之一。阿洛姆出生于伦敦,父亲是诺福克郡的一个马车夫。他早年在建筑师弗朗西斯??古德温(Francis Goodwin)门下当学徒,1826 年进入皇家艺术学院学习。他的著名设计包括诺丁山的圣彼得教堂和伦敦西区的勒布洛庄园,作为一个插图画家,他的成名作是1838 年出版的《君士坦丁堡》。乔治??N. 赖特(约1794—1877 )是个作家和圣公会牧师,出生于爱尔兰,1817 年从剑桥的三一学院获得文学硕士学位,作品主要是一些人文地理和历史题材的通俗读物。值得注意的是,这两个人都没有到过中国,要联手打造这样一本介绍中国风土民情的画册,他们只能依靠二手材料。
在19 世纪初叶,英国人对中国的了解远不如法国人,这是因为,耶稣会最初派遣到中国内陆传教的耶稣会士大多是法国人,他们以报告和书信的形式把关于这个东方古国的信息传回了国内,一时间在法国知识界激起一股中国热。赖特撰写本书时,他所依据的文字材料很多便来自耶稣会士。英国官方与中国的第一次直接接触可以追溯到1793 年(乾隆五十八年),当时,马戛尔尼勋爵受乔治三世国王的派遣,率领一个由数百人组成的庞大使团出访中国,并受到乾隆皇帝的召见。那年头没有摄影记者,像这样大规模的外事活动都会有专业画师随团出访,当年马戛尔尼使团的随团画师是威廉??亚历山大(William Alexander),他一路上绘制了大量画稿,反映中国的风土民情,回国后还出版了两本画册。阿洛姆为本书绘制插图时,亚历山大的画稿便是他所依据的重要蓝本,他的另外一些材料来源包括法国画家奥古斯特??博尔热(Auguste Borget)的作品和第一次鸦片战争期间英国皇家海军随军画师司达特(Stoddart)上校和怀特(White)上尉的画稿。
这本大型画册的出版在商业上应该说相当成功,因为之后多次再版,还被翻译成了不同的欧洲语言,在其他国家出版。我手头掌握的便有1843 年的初版本和1858 年的再版本,这两个版本内容基本一致,只是后者的标题已经改为《中华帝国》(Chinese Empire),而且,初版附有一篇很长的《中国简史》,而1858 年版则撤下了这篇文章,换上了一篇《康熙皇帝传》。我还有1845 年出版的德文版《中国:历史、浪漫和风景》(China,Historisch,Romantisch,Malerisch),不过这是一个节选本,篇幅大约只有原版的三分之一。
这本图集最为难能可贵之处就在于,它在一个摄影术尚未发明的时代,以表现力极为细腻的钢版雕版画的形式,为我们保存了一份反映晚清中国山水风貌和习俗民情的图卷。在如今这个人人都是摄影记者的读图时代,翻阅前人花费大量的人力劳动为我们留下的这些视觉材料,难道不觉得弥足珍贵么?
本书最初的编排十分随意和混乱,我们这次翻译出版,按照地理位置对它们进行了重新编排。另外,由于赖特撰文时依据的都是二手甚至是三、四手材料,张冠李戴和错谬误会之处当然会有不少,我们在翻译的时候对原文进行了适当的删减,传讹之讥,庶几可免。同时,我们对部分插图所描绘的地方,结合中文的文献记载(主要是地方志),作了一些粗略的考证。译者学识浅陋,闻见不广,错讹之处,亦或不免,读者方家,尚祈教正。
秦传安
2021 年1 月
托马斯??阿洛姆,英国建筑师、画家,英国皇家建筑师学会(RIBA)的创始成员之一。设计过伦敦的很多建筑,包括诺丁山的圣彼得教堂和莱德布洛克庄园、伦敦议会大厦。从1820年开始,阿洛姆到处旅行,一路绘制了大量地貌风景画, 用作各种旅行书籍的插图。作为插图画家,阿洛姆蕞著名的作品是1838年出版的《君士坦丁堡》和1843年出版的《图说中国》(即本书),后者让其成为享誉欧洲的雕版画家。
乔治??N??赖特,爱尔兰圣公会牧师、作家,出生于都柏林,文学硕士。从1820至1840年代,他出版了一些地形学作品,以及很多不同题材的学生读物,范围从希腊语到传记文学和哲学。除本书外,他的主要作品还有《莱茵河、意大利和希腊》《图说爱尔兰》。