勇敢机智的阿初王子为了让百姓吃上粮食,只身前去寻找青稞种子,途中在山神日乌达的指引下,来到蛇王洞,拿到了青稞种子,但不幸被蛇王发现并将他变成了一条小狗,后来在俄满姑娘的帮助下,恢复人身,将种子带回了故乡。
近日接到西藏藏文古籍出版社的电话,商议将我在1984年由甘肃人民出版社出版的连环画《蛇王洞》翻译成藏文再版,我欣然同意无偿授权出版。西藏是我神往的地方,尤其《蛇王洞》的创作承载着我青年时代对这块圣洁的土地太多的如诗如梦般的理想。
欣喜之余不禁让我回忆起80年代初的往事,对于我们这个年龄的人来说也许几天前在身边发生的事会一时想不起来,而几十年前所经历的事却历历在目。那时我20岁出头从西北师大美术系毕业后分配到甘肃日报社不久,接到甘肃人民出版社约我创作连环画《蛇王洞》的任务。当时我真是欣喜若狂,立志要珍惜这次机会出色地完成创作任务,投入了极大的热情找寻了很多资料,直至跑到藏区采风体验生活。要知道在当时这样的机会可不是每个从事美术工作的人都能有的。那时生活和工作条件都比较艰苦,我宿舍地面的土坑深达半尺,给我配发的桌面竟是一块水泥板。每天下班后即伏在水泥板上开始创作,繁星在天幕上闪耀的时候就是我在昏暗的灯光下倾情刻划阿初和俄满形象的时候。在那样的环境下我认真完成了《蛇王洞》的创作。这个故事本身是藏族民间故事,深受广大群众喜爱,加上连环画的二度创作于1984年出版后受到好评,随即在专业机构举办的。甘肃省首届连环画评奖“荣获绘画一等奖。
光阴荏苒,30多年过去了,回头来看这部作品显得那么稚嫩,绘画技法也那么不成熟,有诸多的缺憾。本想在再版时做一些修改和画面处理,仔细翻看后突然又觉得虽然修改后肯定在画面效果上会有大的提升,但同时也会削弱那个时代的烙印和纯情,毕竟我已是过了知天命之年的人。就让这件作品保持30多年前的原貌吧!
西藏藏文古籍出版社响应国家文化大发展号召,推动西藏传统文化的传承与保护,能选中《蛇王洞》翻译成藏文出版我深感荣幸。我对于藏族同胞有着深厚的感情,我曾多次深入藏区采风,与他们一起生活也结交了很多藏族朋友,这些年来的国画创作大多仍然以藏区生活为题材。若连环画《蛇王洞》藏文版能够面世,我会为自己在促进西藏优秀传统文化的传承发展进程中进一份绵薄之力而感到欣慰。
由衷地感谢你们:西藏的朋友。