《海外中国戏曲研究译丛:讲述中国戏剧》是一本戏曲艺术理论专著。本书从两部分对研究对象进行论述。作者首先对中国戏剧的发展进行了全方位的梳理,在开篇即点明了中国戏剧在众多宏大背景的影响下所特有的复杂性,阐述了中国戏剧从兴起、形成到不同历史阶段所呈现的形式与特点。其次以阐述戏剧为主要目的,对中国古代思想文化、艺术形式、社会风貌、民风民俗等内容进行介绍。通过此书可知19世纪末中国在欧洲的形象及欧洲人对中国戏剧的认知。
中国戏曲与古希腊悲喜剧、古印度梵剧并称为世界三大古老戏剧。中国戏曲虽然成熟得较晚,却厚积薄发,长久以来一直保持着旺盛的生命力。戏曲是中国传统文化的重要组成部分,从诞生之初至今也始终为中国人民喜爱。戏曲艺术凝聚了中华民族独特的审美情趣与道德理想,它不仅是传统文化的瑰宝,更深深根植于中国人灵魂深处,其影响遍布海内外。随着中国国际地位的提高和中国优秀传统文化走出去的战略构想,中国戏曲成为世界了解中国传统文化内蕴与审美的重要媒介。中国戏曲的海外传播,在坚定文化自信和建设社会主义文化强国的伟大历史进程中发挥着至关重要的作用。本书系北京外国语大学双一流建设重大标志性项目中国戏曲海外传播:文献、翻译、研究(项目编号:2020SYLZDXM036)的研究成果。
译者简介
赵韵怡,博士毕业于北京外国语大学比较文学与跨文化研究专业,现任教于北京外国语大学,主要研究方向为海外中国戏剧研究、意大利汉学。
◆主编简介
梁燕,1963年生于北京,文学博士。现为北京外国语大学教授、博士生导师、校学位委员会委员、国际中国文化研究院院长、《国际中国文化研究》主编。长期从事中国京剧史论、北京民俗、中国戏曲海外传播的教学与研究,发表论文百余篇,主持参与国家及北京市社科基金项目多项。出版《齐如山剧学研究》《齐如山文集》(11卷)、《梅兰芳与京剧在海外》等论著、编著十余种。曾获第三届中国出版政府奖,曾任首届教育BU艺术类专业教学指导委员会委员。现为国际文化交流学术联盟常务理事、北京市学校传统文化促进会常务理事等。