本书基于多元化文化发展,对多元文化视域下的商务英语翻译研究问题展开了详细的论述。在书中,作者开篇对多元文化和商务英语翻译的概况进行了说明,包括两者的含义、区别等,然后介绍了多元文化视域下的商务英语翻译理论、语言特点,以及多元文化视域下的商务英语合同翻译、信函翻译、广告翻译、说明书翻译等。
桑田,男,1986年10月出生,广东省中山市人,博士研究生学历,现任肇庆学院教师。研究方向:商务英语、跨文化交际。主持广东省教育厅科研项目一项,发表论文十余篇。
第一章 绪论
第一节 多元文化的内涵
第二节 商务英语翻译的文化转向
第三节 多元文化对于商务英语翻译的启示
第二章 多元文化视域下的商务英语翻译理论
第一节 概念梳理
第二节 翻译标准
第三节 翻译原则
第四节 翻译策略
第三章 多元文化视域下的商务英语语言特点
第一节 多元文化视域下的商务英语词汇
第二节 多元文化视域下的商务英语句法
第三节 多元文化视域下的商务英语修辞
第四章 多元文化视域下的商务英语合同翻译
第一节 商务英语合同概述
第二节 商务英语合同的语言特征
第三节 多元文化视域下商务英语合同的翻译
第五章 多元文化视域下的商务英语信函翻译
第一节 商务英语信函概述
第二节 商务英语信函的语言特征
第三节 多元文化视域下商务英语信函的翻译
第六章 多元文化视域下的商务英语广告翻译
第一节 商务英语广告概述
第二节 商务英语广告的语言特征
第三节 多元文化视域下商务英语广告的翻译
第七章 多元文化视域下的商务英语说明书翻译
第一节 商务英语说明书概述
第二节 商务英语说明书的语言特征
第三节 多元文化视域下商务英语说明书的翻译
第八章 多元文化视域下的商品品牌翻译
第一节 商品品牌概述
第二节 商品品牌的语言特征
第三节 多元文化视域下商品品牌的翻译
参考文献