本书共分为八章, 第一章介绍了翻译的定义、分类、性质以及价值等内容。第二章与第三章则总结了高校英语翻译技巧体系, 分为一般技巧与精进技巧。第四章分析了高校英语翻译的障碍--中西文化差异产生之原因, 主要有地理环境、历史背景价值观与思维方式等。第五章到第七章论述了基于中西文化差异的高校英汉翻译技巧理论, 阐述了商务英语翻译的技巧、科技英语翻译技巧与旅游英语翻译技巧。第八章是对高校英语翻译的深度挖掘, 论述了高校英语翻译人才培养问题, 探讨了高校英语翻译技巧突破问题。
第一章 翻译基础知识概述
第一节 翻译的定义、分类与性质
第二节 翻译的标准与过程
第三节 翻译的目的与价值
第四节 中西方翻译历程梳理
第二章高校英语翻译技巧探究
第一节转换法
第二节 增补法与减省法
第三节重复法与引申法
第三章高校英语翻译技巧
第一节 句法翻译法
第二节否定句的翻译技巧
第三节 定语从句的翻译技巧
第四章高校英语翻译的障碍——中西文化差异产生之原因
第一节 中西方地理环境存在差异
第二节中西方历史背景、社会存在差异
第三节 中西方价值观与思维方式存在差异
第四节 中西方英汉语言表达存在差异
第五章基于中西文化差异的高校英汉翻译技巧理论解读
第一节 语言与文化的关系
第二节 文化与翻译的关系
第三节文化差异产生的翻译误读呈现
第四节中西文化差异背景下英汉翻译原则与技巧
第六章中西方文化差异对比与翻译技巧
第一节节日文化差异与翻译技巧
第二节饮食文化差异与翻译技巧
第三节婚丧文化差异与翻译技巧
第四节称谓文化差异与翻译技巧
第七章基于中西方文化差异的高校英语应用文翻译技巧
第一节 商务英语翻译技巧
第二节科技英语翻译技巧
第三节旅游英语翻译技巧
第八章基于中西文化差异的高校英语翻译深度挖掘
第一节文化翻译研究的层次性探讨
第二节基于中西文化差异的高校英语翻译人才培养
第三节基于中西文化差异的高校英语翻译技巧突破
参考文献