2014淘金高阶英语专业八级翻译点睛150篇(附800专八热词分类记忆)——华研外语
定 价:19.8 元
- 作者:刘绍龙 主编
- 出版时间:2013/4/1
- ISBN:9787506293792
- 出 版 社:世界图书出版公司
- 中图法分类:H315.9
- 页码:248
- 纸张:胶版纸
- 版次:3
- 开本:大32开
1. 8类英译汉实战训练50篇;
2. 8类汉译英实战训练50篇;
3. 25套考前冲刺强化50篇;
4. 13种实用翻译技巧;
5. 800翻译热点词汇。
1. 150篇超大题量训练,为同类书之最; 2. 特别添加“难句理解”、“难句表达”两大板块,攻克理解和表达难点; 3. 翻译技巧精辟、实用,重点突出,杜绝华而不实的空洞理论; 4. 8类题材分类训练,拓展知识面; 5. 专业8级翻译热词分类记忆,夯实基础。
华研外语,国内第一家采用科学实验的手段来提高学习效率的文化开发科研机构,多年来致力于大学英语教学法和测试学的研究。
“方法第一”即TOPWAY,是他的做事原则,方法得当就会事半功倍,让您花最少的时间取得最好的学习效果;“沙里淘金”是他的思维方式,通过电脑分频等诸多科学手段,让您抓住问题的关键,用20%的精力取得80%的成绩,体现“2/8”原则;封面上那个可爱的青蛙举杠铃的Logo,寓意华研的方法可起到真正的“四两拨千斤”的奇效。
刘绍龙,语言学博士,国家社科基金项目主持人(2008~2010),原广东外语外贸大学高级翻译学院教授、副院长。曾在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《现代外语》、《中国外语》、《外语与外语教学》、《外语研究》、《外语教学》等学术权威期刊上发表论文30余篇,并主持普通高等教育“十五”国家级规划教材项目,主编英语专业本科生系列教材《听说教程》1~4册(上海外语教育出版社)和英语专业4、8级辅导教材20余本。
第一章 专八翻译应试指南
一、考纲要求
二、评分标准
三、选材特点
四、应试策略
第二章 英译汉
第一节 如何理解英语原文
一、词汇难点的应对策略
二、句法、语法结构难点
三、篇章衔接和连贯的理解
四、文化背景的理解
第二节 如何用汉语准确表达
一、词性/词义转换
二、词汇感情色彩的保存
三、信息重组
第一章 专八翻译应试指南
一、考纲要求
二、评分标准
三、选材特点
四、应试策略
第二章 英译汉
第一节 如何理解英语原文
一、词汇难点的应对策略
二、句法、语法结构难点
三、篇章衔接和连贯的理解
四、文化背景的理解
第二节 如何用汉语准确表达
一、词性/词义转换
二、词汇感情色彩的保存
三、信息重组
第三节 实战训练50篇
一、人生哲理
Passages 1—8
二、文化教育
Passages 9—15
三、社会生活
Passages 16—22
四、文学作品
Passages 23—30
五、政治经济
Passages 31—36
六、地理风景
Passages 37—40
七、科普环境
Passages 41—45
八、人物历史
Passages 46—50
第三章 汉译英
第一节 如何理解汉语原文
一、确定词义的内涵
二、理解句子的逻辑关系
第二节 如何用英语表达
一、难词的转译
二、分译与合译
三、避免机械对等的结构
第三节 实战训练50篇
一、人生哲理
Passages 1—7
二、文化教育
Passages 8—14
三、社会生活
Passages 15—22
四、文学作品
Passages 23—28
五、政治经济
Passages 29—35
六、地理风景
Passages 36—40
七、科普环境
Passages 41—45
八、人物历史
Passages 46—50
第四章 考前冲刺强化50篇
Test 1—Test 25
附录Ⅰ 英译汉500热词分类记忆
附录Ⅱ 汉译英300热词分类记忆