《小美人鱼》法国推理小说大奖”得主 瑞典推理小说女王 夫雅巴卡推理系列完美大结局
定 价:28 元
- 作者:(瑞典)拉克伯格 著,陈媛熙 译
- 出版时间:2014/1/1
- ISBN:9787020102167
- 出 版 社:人民文学出版社
- 中图法分类:H31
- 页码:312
- 纸张:胶版纸
- 版次:1
- 开本:大32开
“一段不堪回首的往事,四个罪孽深重的灵魂
小美人鱼的复仇即将开始……”
瑞典推理小说女王 北欧的阿加莎·克里斯蒂
同名电影即将上映
夫雅巴卡镇上,一位以老好人形象著称的男子在某一天离奇失踪,三个月后他的尸体在冰层下被发现。当地警探帕特里克在调查此案的过程中,隐隐感知到死者的一生并非没有一丝阴霾。
与此同时,死者生前的一位密友出版了处女作《小美人鱼》,一时间好评如潮。帕特里克的妻子艾丽卡意外地发现这位新人作家长期以来深受匿名恐吓信之苦,于是她独自展开了调查。
随着两方面调查的深入,两者的关联逐渐显现,两起事件的背后都有一个神秘的女性身影,犹如一条在海面下若隐若现的美人鱼……
挖开尘封多年的黑暗往事,破土而出的一场由冷漠、自私和懦弱交织而成的人性悲剧
连续六次荣登瑞典畅销书榜榜首 “法国推理小说大奖”大奖。 推荐理由: 全球畅销千万册的夫雅巴卡推理系列 完美大结局。
[瑞典]卡米拉·拉克伯格,卡米拉·拉克伯格出生于一九七四年,是瑞典最当红的推理小说作家,因《冰公主》声名鹊起,被誉为“北欧的阿加莎?克里斯蒂”。她的作品多以故乡——瑞典海滨小镇夫雅巴卡为背景。由于擅长将普通生活、爱情和推理情节融于一体,不断铺陈悬疑,卡米拉?拉克伯格被称为“3D推理作家”。
小美人鱼》经典片段:
1
“可这都三个月了!你们怎么还没找到他?”
帕特里克·赫德斯特伦凝视着他面前的这个女人。每次他看到她时,她都比上一次更加疲惫不堪。她每星期三都要到塔南舍警察局来一趟。自从她丈夫十一月初失踪以来,她周周如此。
“我们已经尽了全力,希娅。你知道的。”
她点了点头,一言未发,放在膝盖上的手紧紧握在一起,不停地哆嗦着,双眼噙满泪水,凝视着他。她这种样子帕特里克已经不是第一次见了。
“他还没回来,是不是?”
他深吸了一口气,说:“是,我想他还没有。”
她没再继续问下去,但他看得出来,他的话不过是把希娅·谢尔纳早已知道的事又强调了一遍而已。她丈夫马格纳斯一直没回过家。十一月三日,他六点半起床,洗了个澡,穿戴停当。两个孩子和妻子先后出门时,他还和他们挥手告别。刚过八点钟时,有人看到他走出家门,前往自己工作的地方塔努姆之窗。从那以后,就再没人知道他的下落。本来一位同事要开车捎他去办公室的,但马格纳斯根本没去他家。从他位于运动场附近的家,到夫雅巴卡小型高尔夫球场近旁同事的家,就在这中间的某个地方,马格纳斯·谢尔纳凭空消失了。
警方查遍了他生活中的方方面面。他们发布了寻人启事,同五十多人谈过话,包括他的同事和亲朋好友,还调查过他会不会因负债而被迫潜逃,有没有秘密情人,有无可能挪用了公款等等。
帕特里克送走希娅后,小心翼翼地敲了敲波拉·莫拉莱斯的门。“请进。”她立刻说道。他走进房间,随手带上门。
“又是他老婆?”
“是啊。”帕特里克叹了口气。
“你觉得他死了吗?”
“恐怕是吧。”帕特里克说。自马格纳斯失踪以来,这还是他第一次把心中的怀疑说出来。
“可尸体还没找到。”
“对,没有尸体。”帕特里克说,“可到哪儿去找呢?总不能把大海翻个底朝天,或者把夫雅巴卡附近的树林给搜个遍吧。咱们只能耐着性子等,指望有人能找到他,无论是死是活。因为我实在不知道还能做些什么。而且希娅每个礼拜到咱们这儿来,盼望这个案子能有点进展时,我也不知道该跟她说什么好。”
“那只不过是她对待这件事的方式罢了。这样她会觉得自己也能做点什么,而不是枯坐在家里等消息。要是换了我,非发疯不可。”波拉扫了一眼她放在电脑旁的照片。
“我能理解。”帕特里克说,“但这又帮不上什么忙。”
“是的,当然不能。”
一时间,沉默的气氛笼罩着这间狭小的办公室。最后,帕特里克站了起来:“咱们只能盼望他自己现身了。活见人,死见尸。”
“我想你说得对。”波拉说。但她看上去和帕特里克一样沮丧失望。
2
“瞧你胖的。”
“你还好意思说我!”安娜一边从镜子里瞪着姐姐艾丽卡,一边指着她的肚子说。
艾丽卡·法尔克转过来,像安娜那样侧身站着,她不得不承认安娜说对了。
“我真是一点儿都不羡慕你。”安娜用小妹妹的口吻说了句残酷的大实话。
“多谢。”艾丽卡一边说,一边用肚子撞了她一下,安娜也用肚子还击,结果两个人几乎同时失去了平衡,四只胳膊在空中一通乱挥,想好好站稳,可接下来她们就笑得站不住了,只好一屁股坐在地板上。
她俩你看看我,我看看你,突然心有灵犀,于是异口同声地大喊:“丹!”
“什么事?”楼下传来一个声音。
“我们站不起来啦!”安娜喊道。
“你说什么?”
她们坐在卧室地板上,听到他上了楼梯,朝这边走来。
“你们俩到底在干嘛?”丹一眼看到未婚妻安娜和她姐姐坐在穿衣镜前,好笑地说。
“我们起不来了。”艾丽卡尽量保持着尊严,伸出一只手。
“坚持一下,我去把铲车开来。”丹装作要转身下楼的样子。
“闭嘴!”艾丽卡说。安娜笑得躺倒在地板上。
“好吧,我来试试。”丹抓住艾丽卡的手拉她起来。“呃哦——”他呻吟道。
“拜托,音响效果就免了吧。”艾丽卡一边慢腾腾地起身,一边对他说。
“该死,你可真肥。”丹惊呼道,艾丽卡一拳捶在他胳膊上。
“这话你都说了有一百遍了,而且不是你一个人这样说。我说你别老盯着我不成吗?怎么不看看你自己那位小胖妞?”
“好吧,当然。”丹拉着安娜站了起来,然后使劲亲了亲她的嘴唇。
“你俩要是想亲热,最好另找个房间。”艾丽卡戳了戳丹的肋骨,说。
“这本来就是我们的房间。”丹又吻了安娜一下,说。
“好吧。那咱们就言归正传。”艾丽卡一边朝妹妹的衣橱走过去一边说。
“我不明白,你怎么会认为我能帮上忙呢。”安娜一步三晃地跟在艾丽卡后面,“我想不出我有哪件衣服适合你穿。”
“那我该怎么办?”艾丽卡翻看着挂在衣架上的衣服,“克里斯蒂安的新书发布会就在今晚,可唯一能把我装进去的东西就是玛雅的帐篷。”
“好吧,咱们想想办法。你穿的这条裤子瞧着还不错,我想我有件衬衫你也许能穿。至少我穿有点大。”
安娜从衣橱中取出一件淡紫色绣花短上衣。艾丽卡脱下T恤衫,让安娜帮忙把上衣套在头上。把衣服拉到腹部以下,好比是给圣诞香肠填馅,不过她总算是成功了。然后,她转身面对镜子,用挑剔的眼光审视着自己。
“你这样子棒极了。”安娜说,艾丽卡哼了一声算是回答。就凭她现在的身材,“棒极了”这个词似乎遥不可及,但至少她看上去还算体面,也看得出是尽力了。
“就它了。”她说。她想试着自己把上衣脱下来,但最后不得不认输,让安娜来帮忙。
“发布会在哪儿开?”安娜把上衣理平,挂回到衣架上。
“大酒店。”
“能为新作者开发布会,这家出版商还真不赖。”安娜一边向楼梯走过去一边说。
“出版公司对这本书兴趣极大。对于一本小说处女作来说,预订情况出奇地好,所以他们很乐意办这个发布会。我还听出版商说,媒体好像也很捧场。”
“那你觉得这本书怎么样?我猜你是喜欢的,不然你不会把它推荐给你的出版商。但它究竟好在哪儿呢?”
“它……”艾丽卡小心翼翼地跟在妹妹后面下楼,思索着该怎么评价这本书,“它有一种魔力。一种阴森的美感和令人不安的力量,而且……嗯,魔力是我能想到的最好的词了。”
“克里斯蒂安一定高兴坏了。”
“是啊,我想也是。”
……