《格列佛游记》是乔纳森·斯威夫特的一部杰出的游记体讽刺小说,以里梅尔·格列佛船长的口气叙述周游四国的经历。通过格列佛在利立浦特、布罗卜丁奈格、飞岛国、慧骃国的奇遇,反映了18世纪前半期英国统治阶级的腐败和罪恶。还以较为完美的艺术形式表达了作者的思想观念,作者用了丰富的讽刺手法和虚构的幻想写出了荒诞而离奇的情节,深刻地反映了当时的英国议会中毫无意义的党派斗争,统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,对殖民战争的残酷暴戾进行了揭露和批判;同时它在一定程度上歌颂了殖民地人民反抗统治者的英勇斗争。
世界上流传最广、最久的名著之一,尤以小人国和大人国的故事最为家喻户晓。世界文学史上最伟大的讽刺小说之一。1985年入选美国《生活》杂志“人类有史以来的最佳图书”。 最佳译本 著名翻译家程庆华权威译作,完美呈现经典名著。 专家点评 本书译者亲自执笔,深度解读名著重点、难点、考点。让你轻松领悟作品精髓,充分理解作品内涵,全面提高阅读与写作能力。 大师插图 完美呈现文学性与艺术性一体的插图。美国插画家米罗·温特尔原版插图。 权威出版社 北京师范大学出版社是一个中央级的出版社,是中国最具影响力的教育出版社之一,独家出版《全日制义务教育课程标准》。
作者简介
斯威夫特(1667—1745),18世纪前期英国最杰出的讽刺作家和政论家,世界上最伟大的讽刺作家之一。《格列佛游记》是斯威夫特讽刺小说的代表作。此外,他还写了一些战斗性很强的政论和杂文。
译者简介
程庆华,上海师范大学文学博士,曾在《外国文学研究》《英美文学研究论丛》《外国文学动态》等核心期刊发表论文多篇,译著有《圣经的故事》《双面的克里斯蒂娜》等。
黄厚文,三峡大学外国语学院硕士。译著有《圣经的故事》《列那狐的故事》等。
导读
写作背景
名著快读
艺术魅力
人物名片
名家辑评
第一卷利立浦特——小人国游记
第二卷布罗卜丁奈格——巨人国游记
第三卷勒普塔、巴尔尼巴比、格拉奈格、拉格奈格和日本——飞岛国游记
第四卷慧骃国游记
考点精选
第一章
我的父亲在诺丁汉有一份小小的家业,家里有五个孩子,我排行老三。我十四岁那年,父亲把我送进了剑桥大学的意曼纽尔学院。我在那儿待了三年,其间我一直是潜心专攻自己的学业。虽然说家里给我的学费不算多,但对于一个入不敷出的家庭来说,这项未免过重。因此我便去了伦敦城里著名的外科医生詹姆斯·贝茨先生那儿当学徒。我跟他学了四年,其间父亲也会时不时地给我一些小额款项,我便把这些钱花在了补习航海学和数学中的一些科目上,这对于有志于旅行的人来说不啻是雪中送炭。我始终相信,总有一天我会鸿运高照出门远游。告别了贝茨先生之后,我回家去见了父亲,多亏有他和约翰叔父以及几位亲戚的鼎力相助,我搞到了40英镑,而且他们还答应以后每年给我30英镑,支持我在莱顿求学。在那我学了两年零七个月,因为我知道,长途航行中,医学用处很大。
从莱顿回来不久,我的恩师贝茨先生推荐我到亚伯拉罕潘内尔船长指挥的“燕子”号商船做外科医生。三年半以来,我一直效力于这位船长,几次航行到利凡特和其他地方。回来后又受到恩师贝茨先生的鼓励,我决意留在伦敦,他给我介绍了几位病人。我在老朱瑞街的一栋小楼上,租下几个房间;大家都劝我改变一下生活方式,就这样我和新门街做内衣生意的埃德蒙伯顿先生的二女儿玛丽伯顿小姐结了婚,我得到了400英镑的陪嫁。
可是,两年以后,恩师贝茨先生撒手人寰,我既没有什么朋友,也不肯违心跟着我的那些同行们胡作非为,生意就此逐渐萧条。我和妻子以及几个熟人商量之后,决意再次航海远行。我先后在两艘船上当外科医生,6年中先后多次航行到东印度和西印度群岛,因此,我的财产也增加了很多。因为我身边总有大量的书籍,所以闲暇之际我便阅读古今最优秀的作品。每次一上岸,我就去观察当地的风土人情,也试着学习他们的语言。因为我记性很好,学起来相当容易。
这几次航海中的最后一次却不大顺利,我也厌倦了海上生活,一心想待在家里陪陪老婆和孩子。我从老朱瑞街搬到了脚镣巷,不久之后又搬到威平,希望从水手们那里揽一些活儿干,但却无果而终。3年就这样过去了,时来运转看来毫无希望,于是我便接受了“羚羊”号船主威廉·普利查船长的优厚待遇的聘请,那时他正打算去南太平洋一带航海,1699年5月4日,我们从布里斯托启航。起初,我们的航行是一帆风顺的。
由于某些原因,如实地把我们在这一带海上航行的详细情况告诉读者,这似乎很不恰当,只说说下列情况也就足够了:在赶往东印度群岛的途中,我们被一场猛烈的风暴吹到了万迪门兰的西北方。根据一次观测,我们发现自己的位置是南纬32度零2分。由于过度劳累以及饮食恶劣,水手中有12个人都丧生了,而剩下的人也都虚弱到了极点。11月5日,那一带正值初夏,天空中雾霭弥漫,水手们在距离船只只有半链的地方发现了礁石;但由于风势过猛,我们的船被刮得直向礁石冲去,船身立刻被礁石撞裂。6名水手,包括我在内,把救生船放到海面上去,想尽一切办法逃离了大船和礁石。
据我估算,我们大约划了3海里就再也划不动了,因为我们在大船上时就已经筋疲力尽了。我们只能任由波涛摆布了,大约过了半个小时,突然从北方吹来一阵狂风,把我们的救生船一下子就掀翻了。小船上的同伴,那些逃到礁石上的人以及留在大船上的水手们到底命运如何,我无法得知,但是据我推断,他们全部失踪了。而至于我本人,则只能听天由命地游啊游,被风浪一直向前推着。我不时把脚向下沉,但是却总够不到海底,正当我无力挣扎觉得快要完蛋的时候,突然发觉水已经不会再淹没我了,而且此时风暴也大大地减弱了。海底坡度很小,我差不多走了1英里才走到岸上,我想那时大约是晚上8点。接着,我又向前走了半英里,但还是看不见有任何房屋和人的踪迹,至少是我当时身体过于虚弱,无法看见。我已经疲惫到了极点,加上天气又闷热,在离开大船之前我还喝了半品脱的白兰地,所以我特想睡觉。我躺在草地上,草短短的、软软的,我很快就酣睡起来,我想这一辈子也没有睡得如此香沉过。我大概睡了9个小时,因为我醒来的时候,天刚蒙蒙亮。我想爬起来,可全身却动弹不得,那时我刚好是仰睡着,这才发现自己的胳膊和腿都被牢牢地捆在了地上;我那头浓密的长发也被绑在了地上。从腋窝到大腿,我发现浑身上下都被几根细细的绳子横绑着。我只能朝天空看,太阳渐渐地热了,我的双眼被阳光刺得痛极了。周围一片嘈杂声,但我只能仰天躺着,除了天空之外什么都看不见。过了一会儿,我觉得好像有什么活的东西在我的左腿上蠕动,还轻轻地向前移动,他越过我的胸膛,几乎就到了我的下巴那里。我尽力向下看去,却看见一个身高不到6英寸,手握弓箭、身背箭筒的小矮人。与此同时,我觉得至少有四十来个像他一样的人跟在他的背后。我顿时大吃一惊,于是便大声吼叫,把他们吓得转身就跑。后来有人告诉我,他们中有些人因为从我的腰间往地上跳,竟跌伤了。但是他们很快又折了回来,其中有一个人胆子很大,竟然走到能看清我整个面孔的地方,他双手高举着,抬头仰视着,脸上露出惊讶的神情,还用清晰而又尖尖的声音喊道:“海金娜·德古尔”。而其余的人也把这几个字重复说了好几遍,当时我并不明白他们在说什么。读者也许会相信,我就一直那么躺着,滋味绝不好受。最终,我挣扎起来要挣脱绳索,幸运的是我挣断了那些绳子,把那些用来捆绑我左臂的木钉通通拔了出来。我举起左臂看了看,发现了他们是怎么捆绑我的。这时我又用力一扯,虽然疼痛难忍,但还是把左边捆住我头发的绳子扯松了很多,这样我就可以把头稍微转动那么两英寸的距离。