此书系我社去年开发的“英语诗歌名家精品精译”系列书的增补分册,该书精选英国20世纪最伟大的诗人之一迪伦·托马斯的代表作25篇,采用英中对照形式。每首译诗后都附一篇说明、鉴赏性的短文,帮助读者理解这位独特诗人的作品,是了解20世纪英国诗歌及其社会的难得之作。
《迪伦·托马斯诗歌精译》系“英语诗歌名家精品精译”系列之一,该书精选英国20世纪最伟大的诗人之一迪伦·托马斯的代表作25篇,采用英中对照形式,每首译诗后都附一篇说明、鉴赏性的短文,帮助读者理解这位独特诗人的作品。本书是了解20世纪英国诗歌及其社会的难得之作。
作者简介:迪伦·托马斯(Dylan Thomas,1914.10.27 -1953.11.9),威尔士诗人。迪伦从中学时代就显露出诗歌天分,20岁即出版诗集《诗十八首》(18Poems,1934),
译者序
作者序诗
我一直渴望着离开
我们躺在沙滩上
此处在这个春天
穿过绿索驱动花朵的力量
光穿破太阳照不到的地方
心灵中节气的过程
尤其是当十月的风
我梦见我的起源
干枯世界支撑全部全部全部
化身魔鬼
葬礼之后(纪念安·琼斯)
如果我的头碰伤了一根发脚
公园里的驼背
结婚周年纪念日
空袭大火后的祭奠
十月的诗
一个冬天的故事
拒绝哀悼一位在伦敦被火烧死的孩子
真情的这边(为利林而作)
蕨山
在我的手艺或忧郁的艺术里
在约翰大人山上
在白色巨人的股问
不要轻轻走入那个美妙的夜晚
生日之诗
参考书目
后记