精选了古希腊神话故事中最有代表性的作品,内容经典、意蕴深刻、情节动人、趣味性强。书中还配有精美插图,将浪漫动人的神话世界全方位、多层次地展现在读者面前,使读者进入了一个神奇的世界,历史与想象在这里交织,神秘与浪漫在这里互融。
适读人群 :7-14岁
☆《希腊神话故事》是古希腊荷马、赫西俄德等文学巨匠传下来的积淀千年的珍贵文学遗产,与《圣经》并称为西方文化的根基。几乎成为希腊乃至欧洲一切文学和艺术活动的基本素材。
☆德国19世纪著名诗人、作家古斯塔夫?施瓦布发掘和整理的这本《希腊神话故事》现已成为众多古希腊神话改编版本中的珍品。
☆我国德语翻译大家高中甫先生最早从德文版翻译的这个译本,与之前楚图南先生的英文转译本以及以后的编译本相比,更加贴近原文,使读者在品读经典时,能够更深切地体会古典神话以及经典改编者的原初神韵。
☆书中插入原版经典插图,使传承千年的神话人物更加生动、具象。
☆采用绿色环保的大豆油墨印刷,选购时请认准封底绿色环保标志。
古斯塔夫?施瓦布(1792—1850),德国著名诗人与作家,德国浪漫主义文学代表人物。他生于德国符腾堡一宫廷官员家庭,1809—1814年在蒂宾根大学攻读神学和哲学。毕业后担任过编辑、牧师、教师等职务。在他的教师生涯中,他培养出了席勒等著名文学家,并结实了歌德、路德维希?乌兰德和威廉?豪夫等德国伟大的作家。文学上的主要贡献在于发掘和整理古代文化遗产,其中最有影响力的作品就是这部《希腊神话故事》,此外还编辑出版了五卷本的《德国诗歌》以及《德国民间故事》等作品。
译者简介
高中甫,中国社会科学院外国文学研究所研究员。1933年生于山东蓬莱县,1957年北京大学西语系毕业,1978年进入中国社会科学院外国文学研究所,从事德语文学研究。自上世纪70年代末起相继发表论文、论著以及翻译作品,著有《德国伟大诗人——歌德》《歌德接受史》,合著作品有《德国文学简史》《20世纪德国文学史》,编有《歌德精选集》《茨威格小说全集》《茨威格散文精选》《茨威格文集》《二十世纪外国短篇小说编年选》《瓦格纳戏剧全集》《易卜生评论集》等。翻译作品包括歌德的长篇小说《亲和力》,传记小说《贝多芬》《莫扎特》《马勒》《海涅评传》等,此外还译有布莱希特、施尼茨勒、雷马克、莱辛等人的作品。
第二卷
战斗的爆发:普洛忒西拉俄罗和库克诺斯之死
希腊人还正在备战时,特洛亚的城门突然打开,特洛亚全副武装的士兵在赫克托耳率领下冲向斯卡曼德洛斯平原,攻击毫无准备的希腊人的船队,他们没有遇到抵抗。船营最外一列,希腊人首先拿起武器分散开来向逼近的敌人还击,但是寡不敌众,败退下来。可这次战斗却赢得了时间,使军营中的希腊人集结起来,能列成阵势向敌人进攻。随之开始的战斗极不平衡,凡是赫克托耳本人所到之处,特洛亚人就占了上风,可在离他远些的战斗中,希腊人则取得了优势。
终于,阿喀琉斯同他的士兵出现在战场上了。他那勇猛的攻击所向披靡,连赫克托耳本人也阻挡不住。他杀死了普里阿摩斯两个儿子,国王从城墙上看到他的孩子的死悲痛地叫了起来。与阿喀琉斯并肩作战的是埃阿斯,他的高大身躯在其他的希腊人中显得十分突出。在这两位英雄面前,特洛亚人避恐不及,他们像鹿群遇猎犬一样望风而逃。到最后,所有的敌人都被击退了,特洛亚人又紧紧关上城门。希腊人重又安心地回到舰船旁,继续从容地去建筑他们的营房。阿喀琉斯和埃阿斯被阿伽门农指定去看护舰船,而他们又布置另外一些英雄去守护舰队的部分船只。
特洛亚附近的科罗奈是国王库克诺斯统治的地方。他是一个仙女和海神波塞冬所生的儿子,在忒涅多斯岛上由一只天鹅抚养成人,因此他得到库克诺斯的名字,意思是天鹅。他与特洛亚人结盟,普里阿摩斯还没有向他提出什么要求,他就把援助他的朋友看作是自己应尽的义务。于是他在自己的国家里集聚起一支数量可观的队伍,埋伏在希腊船营的附近。当希腊人从第一场与特洛亚人的战斗中凯旋并为他们的第一个战死的英雄普洛忒西拉俄罗举行葬礼时,他们刚隐蔽好。就在希腊人毫无准备地集结在焚烧场周围时,他们突然发现自己被战车和士兵包围起来,还来不及思索,库克诺斯同他的军队就已经开始对他们进行一场血腥的屠杀了。
好在只有一部分希腊人参加了这场葬礼。其余在船旁和在营房的人拿起手边的武器,跑来救助他们的伙伴,阿喀琉斯率领他们冲在前面。很快,他们就全副武装,队伍整齐地迎向敌人。阿喀琉斯本人坐在战车上,令人恐惧地环顾四周。他的致人死命的长矛时而刺死这一个,时而刺死另一个科罗奈人。这时他从远处的厮杀中看到了库克诺斯,他也站在一辆高大的战车上,他凶狠有力的刺杀,所到之处.左右两边的希腊人纷纷败退。阿喀琉斯掉转他的白马,当他们面对面时,他喊道:“不管你是谁,年轻人!你是死得其所,因为你遇到的是女神忒提斯的儿子!”说罢就把长矛掷向他,准确地击中了他,可长矛却从敌人的胸上滑落下来,没有造成任何伤害。
“女神的儿子,你不感到奇怪吗?”库克诺斯微笑着朝他喊道,“令你惊讶的不是我的头盔,也不是我左手执的盾牌在保护我的身体不受攻击。我佩带这些保护装备只是装饰品,就像战神阿瑞斯有时为了开心取乐而拿起武器一样,他肯定不需要用这些装备来保护他的神的躯体。就是我把全部甲胄都卸了下来,你也不能用你的长矛刺伤我的皮肤。知道吗,我的全身几乎像一块铁,这就是说,我不仅仅是一个海洋仙女的儿子,不,我是统治者涅柔斯和他的女神以及所有海洋的海神的亲爱的儿子。告诉你吧,站在你面前的是波塞冬本人的儿子!”说完这番话他就把他的长矛向阿喀琉斯投去并刺穿了他的盾牌的隆起部。但阿喀琉斯抖落了他盾牌上的长矛并把他的长矛向神的儿子投去。可敌人的身体没有受到丝毫伤害,甚至第三次击中也依然不起作用。
现在阿喀琉斯勃然大怒。他又一次把用白杨木削成的投枪掷向库克诺斯,也真的击中了他的左肩,并大声欢呼起来,因为库克诺斯肩部鲜血淋淋。但他白欢喜了一场,这血不是神之子的血,而是站在库克诺斯身边的墨诺忒斯溅出的血,他被另一个人击中了。现在阿喀琉斯恨得咬牙切齿,他从战车上跳下,抽出宝剑奔向敌人,狠狠砍去。然而就是宝剑也从敌人钢铁般的身体上弹落。这时绝望的阿喀琉斯举起十层厚的盾牌击向肤发无损的敌人,用盾牌中间的凸起部猛击他的额头,三次、四次。库克诺斯两眼昏黑,他要转身后退,可是被一块石头绊倒。随之阿喀琉斯用手抓住他的背,把他完全摔倒在地上,用盾牌和膝盖压住他的胸膛,用自己头盔上的皮带紧紧勒住他的喉咙。
科罗奈人看到他们的国王倒地,当即丧失了勇气。他们狼狈奔窜逃离战场。不久战场上别无所见,看到的只是尸体狼藉,血水汩流。许多希腊人和科罗奈人在这场突然袭击中战死。