《地矿汉英大词典》对大量典籍进行了合理的归纳和取舍,使其既具有较宽的涵盖性,同时具有较好精练性。比如通过本词典可以很方便地查询很多专业性较强矿物的英语名、化学组分、各地质年代的时期和特征等,可以查找各种开采活动、包括金属矿、非金属矿、石材、石油开采及其他非常规开采(溶浸、水溶、热溶等)生产工艺、选矿生产工艺、常用药剂等专业词汇。《地矿汉英大词典》作者同时提供涵盖本词典具有自主知识产权的电子双向查询软件,两者捆绑在一起使用为地矿工作者提供了强有力的工具。
地矿业是其他工业的基础和源头,涉及面非常广。在生产实践活动中,很多地矿工作者和国外同行都有业务联系,需要经常进行学术和生产实践的交流和业务来往,有很多企业和人员到国外开展业务,他们都需要地质矿业相关的交流工具,还有不少学者经常查询地质、矿产资源开发方面的信息。本词典正是为较好地解决上述诉求而开发的工具书。
与过去的同类工具书相比,本词典的主要特点如下:
综合性强、涵盖面宽。过去的典籍常把地质和矿业分开,规模都较小,并且充斥了大量并不必要的简单复合词和简单派生词。本词典对大量典籍进行了合理的归纳和取舍,使其既具有较宽的涵盖性又具有较好精炼性,既具有广泛性又具有较好的可查性。通过本词典可以很方便地查询很多专业性较强的地矿双语信息,如矿物的英语名、化学组分、各地质年代的时期、特征等,还可以查找各种开采活动包括金属矿、非金属矿、石材、石油开采及其他非常规开采(溶浸、水溶、热溶等)的生产工艺、选矿工艺、常用药剂等有关双语信息。
由于各种原因(文字改革的反复及习惯性误用等),过去很多典籍出现了很多同词异字现象,使得大量专业词用字常常纠缠不清,如“黏粘、碳炭、渣碴、覆复、账帐、像象相、叠迭、呐纳、拗坳、箅篦、幛障、斑班、形型、分份、砂沙、唯惟、起启”等。上述各组字中只有极少数在一些情况下可以通用,多数已有明确的使用分工,不再混用。本词典在这一方面亦作了大量研究推敲,尽量采用新的规定,向规范化靠拢,力求使本词典成为地矿专业用词规范用字的参考依据。
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z