《外国语言文学》是一本由福建师范大学主办的省级期刊,该刊是北京大学《中文核心期刊要目总览》来源期刊,被中国国家哲学社会科学学术期刊数据库、中国学术期刊(光盘版)、中国知网、万方数据知识服务平台、维普网收录。书稿从翻译与比较文学方向精选《外国语言文学》创刊40周年以来刊发的优秀论文,既展现福建师大外文学科过去40年不同时
本研究采用了大规模的定量研究和深入的定性研究相结合、三角互证的混合式研究方法,深入、全面地探讨了中国非英语专业大学生的词汇广度和深度现状以及词汇知识水平在性别、专业和英语水平上的差异。同时,本研究揭示了英语词汇学习策略的使用、词汇广度和深度知识现状和学习者变量之间的复杂关系。该书将为中国广大英语学习者、英语教师、英语教
本书体现了著名语言学家张普教授过去在应用语言学方面的研究与思考。本书收入的文章以应用语言学内容为主,大体包括语言信息处理、语料库的建立,自幼分词、汉字编码研究、动态语言知识更新、古籍整理的现代化手段等,文章来源的形式有论文、教材、调查报告、评议、书籍前言等。反映了这些领域研究的阶段性成果,具有一定的学术性和历史性价值,
本书稿以助动词为样本探讨汉语情态表达模式的相关问题。研究发现,记录在词典中的助动词义项并非全都是词义,其中也夹杂着被误当成词义的语用含义(即“假词义”),因此若从助动词的表达角度看,情态既可以直接通过词义表达,也可以通过在助动词参与下所衍生的语用含义(假词义)表达,进而情态具备语义和语用的双重性质。本书稿以此为线索,首
本书创建了“主体可及性”话语分析理论,进一步强化了体验哲学的语言融入度,明确了话语主体间的认知关系,提出了话语主体可及性研究的具体运作机制,以此将语境和话语要素归入话语主体层面进行整合研究,重构了语境和话语在话语分析中的类型和关系,将书面交际与口语交际的话语分析方法置于同一理论体系下加以区分,重新解析了主体的话语理解与
本着“实践领先,理论创新,教研相长,学术至上”的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、
本书遵循“以人为本,知行合一”的理念,立足于语言服务行业的最新需求,聚焦翻译实践中的技术问题,以翻译技术为基本知识框架,强调技术“工具性”与“人文性”的融合,系统阐述各类翻译技术和工具如何应用。 本书内容涵盖桌面与网络搜索、智能采集、文档处理、语料处理、文本快翻、网页翻译、语音输入、机器翻译译后编辑、机器口译、视频
本书选取了古今中外的名家名言,如鲁迅、老舍、朱自清、胡适、赫尔曼·黑塞、陀思妥耶夫斯基、毛姆、契诃夫、三岛由纪夫、莫泊桑、欧·亨利、加缪等,根据内容按以下主题分类:低谷与迷茫、遗憾与失意、理想与热爱、爱情与喜欢、自我与成长、坚持与奋斗、付出与奉献、孤独与寂寞、人生与哲理、美好与生活、旅行与风景、时间与逝去。每段名句都标
本书借鉴了国内有关生态翻译的研究成果及其经验,就生态翻译学理论应用研究做了详细地阐述。本书共分六章:第一章为生态翻译学概论,简要回顾生态翻译学的发展路径,爬梳生态翻译学相关文献,反思生态翻译学的研究意义;第二章为生态翻译学核心体系介绍,梳理、挑选、阐释生态翻译学的核心理念,并对关键术语进行解读;第三章为生态翻译学指导下
本书是一部探讨硬科学语言学与心理意象之间关系的综合性著作,对硬科学语言学的语言结构、语义、语用等方面的理论和方法,以及心理意象在语言中的作用进行了全面的讲解。本书着重介绍了VictorH.Yngve语言学与心理意象理论,并提供了相关案例和实例,为读者提供了一种全新的视角。本书可以帮助读者深入了解硬科学语言学和心理意象的