本书是对《红楼梦》皙本(又称皙庵旧藏本、郑藏本)进行全面、深入研究的专著,本书也是国内外红学界第一本研究《红楼梦》皙本的专著。本书第一次指出,书中第23回保存着作者曹雪芹所写的《红楼梦》初稿的文字,这一点是作者的新发现,其论据是有说服力的。
前 言
“前言”共分四节:
一 “皙本”解
二 我对皙本的认识
三 两重性·活化石
四 我的浅见
第一节 “皙本”解
一见到本书封面,读者诸君不免会产生一连串疑问。
什么叫作“皙本”?
我所说的“皙本”,就是“皙庵旧藏本”的简称。
“皙庵旧藏本”又是哪一种《红楼梦》版本呢?
“皙庵旧藏本”其实就是有些学者所说的“郑藏本”或“郑本”。
为什么不像大家那样叫“郑藏本”或“郑本”,而偏偏要标新立异地叫“皙本”或“皙庵旧藏本”呢?
《红楼梦》存世的版本多矣。为它们取名尤应谨慎。
以前有人曾在文章中称某个《红楼梦》脂本为“京残本”。后人如果见了此名,应该会摸不着头脑:这指的是哪个本子呀?一个“京”字,指向有多种可能,北京?北京大学?北京图书馆(国家图书馆的旧称)?
北京或北京大学、国家图书馆收藏的《红楼梦》版本多如牛毛,你指的究竟是其中的哪一个?
我认为,为一个版本取一个简称之名,至少应该遵循两条原则:一是准确性,二是排他性。取名不能含混、笼统,不能让人有误以为是另一个版本的可能性,哪怕是极小的可能性。
不妨到国家图书馆去看一看郑振铎的藏书,他所收藏的《红楼梦》版本远不止一种。那些版本难道不也可以简称为“郑振铎藏本”、“郑藏本”或“郑本”吗?
在皙本首页前两行的下端,钤有藏书印章三枚,自上至下依次是:“北京图书馆藏”(阳文)、“长乐郑振铎西谛藏书”(阳文)、“皙庵”(阴文)。
这正好反映了皙本的三位藏主收藏此书的前后顺序:
皙庵—?郑振铎—?北京图书馆
“北京图书馆”即现今的国家图书馆的旧名。郑振铎1958年率团出访欧洲途中因飞机失事而遇难。他逝世后,藏书转归北京图书馆,此书即在其内。“皙庵”无疑就是郑振铎之前的另一位藏主。
我们目前还不知晓这位“皙庵”的姓氏,更不知晓他为何许人。
关于“皙本”(“郑本”)的简称,我姑且在这里举两件我亲身经历的事。
先说一个尴尬的事例。
有一位多年未见的在南京教外语的老友来京开会,我邀他至舍下小聚。席间聊起了彼此的近况。我告诉他,我正在撰写一本关于《红楼梦》皙本的专著。隔行如隔山,他对《红楼梦》的版本情况不太熟悉,因而问我,何谓“皙本”?我说,“皙本”也就是红学界一些学者所说的“郑本”。这位朋友听后,立刻告诉我说,他在南京时,获悉不久前南京大学出版社出版了《红楼梦》“郑本”的校注本,当地的电视台还曾做过专题报道和介绍。他问我看到过此书没有。我闻此言,不禁大吃一惊。我只好承认自己孤陋寡闻,对此毫无所知。朋友走后,我自思,既然市面上已有一本关于“郑本”的专著问世,它与拙著的内容、见解有何异同?“郑本”不过是残存的短短的两回,如何避免与他人已出版的研究专著重复,是个必须解决的问题。于是,我给一位在南京某大学教书,也研究《红楼梦》的朋友写信,托他代购此书,以做参考之用。谁知朋友却回信给我,说我存在误解。他们那里大肆宣传的“郑本”与我所说的“皙本”不是一回事,当时当地媒体上所谓的“郑本”其实是南京一位姓“郑”的教授对《红楼梦》全书所做的校注和评析。他说,他无法完成我托付给他的任务,因为由于媒体的误导,我误解了“郑本”二字的含义。他认为,此书对我的“皙本”研究并没有什么大的、直接的帮助,劝我打消这个购买的念头。我感谢他的提醒。这一来使我避免了发生这桩令人啼笑皆非的事情的尴尬,二来也使我更加坚信“皙本”或“皙庵旧藏本”这一名称的准确性和科学性。
当然,我对南京的那个所谓“郑本”并不了解,也不存任何芥蒂之见。我相信,它出于一位大学教授之手,肯定有它的高明之处,有它的学术价值。
因此,在这样的情况下,我建议,不妨把我的研究对象暂称为“皙庵旧藏本”或“皙庵藏本”,简称“皙本”,这样称呼比较省事,又可以区别于其他众多的和郑振铎有关的“郑藏本”“郑本”以及与郑振铎毫无瓜葛的“郑本”。
我不是故意地标新立异,仅仅是在实事求是地力求给这个版本树立一个更准确、更科学、更容易与郑氏其他藏书(尤其是郑氏收藏的《红楼梦》其他版本)有所区分的、和某位“郑”姓人士校注的《红楼梦》有所区分的简称。
我做这样的解释,不知读者诸君意下如何?
第二节 我对皙本的认识
我对皙本的认识有个过程。
一开始,我并没有对它投入过多的关注。多年以前,曾经有一位学生问我,写一篇关于皙本的论文,该从何处着眼?那时我正对皙本是不是脂本的问题拿不准主意,于是我就建议他写一篇以“皙本是不是脂本”为题的论文。他问我,您认为皙本到底是不是脂本呢?我犹豫片刻,对他说,我对皙本没有进行过深入的研究,没有形成一个固定的看法;不过,我认为这是一个值得探讨的问题。他后来没有接受我的建议。他说,这个题目对他来说,有一定的难度,所以放弃了。
他所说的“有一定的难度”,恰恰触动了我。
于是,我打开皙本,再度仔细地、反复地看了好几遍,并且拿着它和其他的脂本一字一句地对读,进行深入的思考,终于解开了几个疑团(举例来说:为什么出现了“贾义”“袁氏”“方春”等几个诡谲的与其他脂本不一致的人名?“茗烟”和“焙茗”的两歧为什么恰恰始于皙本的第24回?那两个丫环是叫“红檀”“秋雯”,还是叫“檀云”“秋纹”?)这使我认识到三点:
第一,皙本的抄手(或其底本的抄手)犯有明显的错误。
第二,皙本确实是个脂本。
第三,对于研究《红楼梦》版本的嬗变,对于研究曹雪芹《红楼梦》的创作过程,具有不可漠视的重要作用。
接着,在撰写这部专著的过程中,我又揭开了另一个疑团:皙本第23回的回目是“西厢记妙词□□语,牡丹亭艳曲警芳心”,但是,在正文中,为什么仅仅提到《西厢记》(“会真记”),反而根本没有提到《牡丹亭》?经过思考之后,我得出了一个初步的结论:这里显露了曹雪芹初稿的文字痕迹。
于是我进一步认识到两点:
第一,皙本确实是个与众不同的脂本。
第二,难能可贵的是,皙本第23回保存着曹雪芹初稿的文字痕迹。
第三节 两重性·活化石
我手上有一册“《红楼梦》农工研究小组”2004年影印的皙本。
该影印本附有“红楼梦农工研究小组”2004年4月所写的“后记”。
“后记”中说:
郑振铎先生原藏的石头记残抄本,虽然现存只有第二十三、二十四两回。但它和所有其它的本子均存在着不少文字上的差别,尤其把“贾蔷”写成“贾义”,把贾芹之母“周氏”作“袁氏”,这样的人物名字的差别很难用抄手抄错来解释。有不少学人认为郑本或许是源于比己卯、庚辰诸本还早一些的另一个本子。由于郑本的回数太少,故很难作出确切的有份量的考释,但它作为红楼梦成书史中的一块“活化石”,对开拓研究者的思路还是很有益处的。
虽然我认为这篇“后记”所说的“把‘贾蔷’写成‘贾义’,把贾芹之母‘周氏’作‘袁氏’,这样的人物名字的差别很难用抄手抄错来解释”,还有商榷的余地,但我十分赞成“活化石”之说。
皙本正是《红楼梦》版本演变史上珍贵的“活化石”!
在我看来,皙本有两重性。
一方面,皙本只是薄薄的一册两回残本。其他的七十八回业已佚失,佚失的原因不详。而且它虽然仅仅残存两回,却还存在多达八十例的文字讹误之处,单是独异而讹误的人名,在一回之中就有三个之多。这是多高的比例! 在众多脂本中,这是十分突出的,怪不得有人会给予“烂书”的恶评。
这自然是皙本的大缺点。
但另一方面,皙本的缺点再大,也掩盖不住它的光芒。
皙本所投射的光芒在哪里呢?
这表现为以下两点。
第一点,也是最重要的一点,皙本居然保存着曹雪芹在创作过程中的初稿的文字痕迹。这是我们在以前所没有想到的。
关于这一点,我只是暂时在这本专著中,提出我的一些不成熟的意见,诚恳地向同道、方家求教。
第二点,我已说过,“我十分赞成‘活化石’之说”。
且让我随意举一个例子来做解释。
皙本第23回有宝玉作的《夏夜即事》诗,其中巧妙地镶嵌、隐藏着五个丫环的名字:
鹦鹉 麝月 檀云 琥珀 玻璃
其中,鹦鹉、琥珀、玻璃三人是贾母房中的丫环,麝月、檀云二人则是怡红院的丫环。
可是,在皙本的下一回(第24回)中,作者为了安排小红单独和宝玉相处,便交代出怡红院中几个丫环不在家的原因:
袭人因被薛宝钗烦了打结子,秋雯、碧痕两个去找水桶;红檀呢,又因他母亲的生日接了出去,麝月又现在家中养病。虽还有几个作粗活、听唤的丫头们。谅着叫不着他们,都去寻伙觅伴的顽去了。
请注意,上述引文中的人名“红檀”,有重要的异文。“红檀”之名并非仅见于皙本。在这一点上,彼本和皙本完全相同,其他的脂本(庚辰本、舒本、蒙本、戚本、梦本)作“檀云”。
我认为,在曹雪芹的创作过程中,这个丫环的名字所经历的变化是:
红檀—?香云—?檀云
也就是说,单就“红檀”之名而论,皙本、彼本要早于其他脂本。无怪乎有的学者要给皙本冠以“活化石”之称。
皙本对于研究曹雪芹创作《红楼梦》的过程,以及《红楼梦》脂本的演变、发展过程无疑有着重要的价值。
这也引发了我要把这薄薄的两回书写成一本专著的兴趣。
第四节 我的浅见
我认为,微观研究是宏观研究的基础;如果不把《红楼梦》各个脂本的情况摸透,焉敢谈论脂本支派的划分,以及各个脂本之间错综复杂的亲疏关系。
这是我研究《红楼梦》版本的出发点。
因此,对各个脂本以及程甲本、程乙本进行全面的、细致的、深入的观察、分析与研究,是十分必要的。
继“《红楼梦》眉本研究”“《红楼梦》舒本研究”之后,我又把目光投向了“《红楼梦》皙本研究”。
此后,我还将继续展开对《红楼梦》其他脂本以及程甲本、程乙本的专题研究。
我的浅见,不敢自以为是,盼望能得到同道们的赐教。
刘世德,中国社会科学院荣誉学部委员,文学研究所研究员、博士生导师。
前言
第一章 皙本概况
第一节 皙本的状态
第二节 皙本的分册
第二章 贾义·袁氏·方春——皙本独异人名考
第一节 他为什么叫“贾义”?
第二节 “义”≠“又”
第三节 “周氏”为何一变而为“袁氏”,再变而为“杨氏”?
第四节 附说一:“马道婆”
第五节 附说二:“余孔目”
第六节 附说三:“付奶奶”
第七节 他叫“方春”,还是叫“方椿”?
第三章 她叫红檀,还是叫檀云、香云?——一人三名考之一
第一节 红檀初现
第二节 檀云·《夏夜即事》诗·《芙蓉女儿诔》
第三节 红檀·檀云·香云
第四节 结语
第四章 她叫秋雯,还是叫秋纹、秋文?——一人三名考之二
第一节 八次,事非偶然
第二节 四名·十九回·四十六例
第三节 “秋雯”:皙本之外
第四节 “纹儿”与“秋文”之异
第五节 丫环命名的规律
第六节 小结
第七节 第37回引起的思考
第五章 他叫夏忠,还是叫夏守忠、夏秉忠? ——一人三名考之三
第一节 人物谱和大辞典的缺陷
第二节 夏忠·夏守忠·夏秉忠·夏太监
第三节 结语
第六章 他叫茗烟,还是叫焙茗?(上)
第一节 “焙茗”的“首秀”
第二节 俞平老的一番话
第三节 茗烟与焙茗:在前四十回
第四节 小结之一
第五节 茗烟与焙茗:在中四十回
第六节 小结之二
第七章 他叫茗烟,还是叫焙茗?(下)
第一节 焙茗:在后四十回
第二节 小结之三
第三节 脂批的选择
第四节 茗烟:始与终
第五节 转折点
第八章 云霞疑云(上)——两个昙花一现的丫环
第一节 彩凤·彩鸾
第二节 六个丫环名字引起的纠葛
第三节 绣凤·绣鸾·彩鸾
第四节 王夫人房中有哪几个丫环?
第五节 彩凤是彩霞的化身
第六节 盘点第一份丫环祝寿的名单
第七节 盘点第二份丫环祝寿的名单
第八节 结语
第九章 云霞疑云(中)——彩霞的份子钱为什么退给了彩云?
第一节 两件蹊跷事
第二节 份子钱之收
第三节 份子钱之退
第四节 疑问与解答
第五节 庚辰本的“同词脱文”
第六节 有德有才的尤氏
第十章 云霞疑云(下)——彩霞、彩云与贾环的“风月之隙”
第一节 混淆性
第二节 谁和贾环“合的来”?——彩霞与贾环的“风月之隙”(上)
第三节 终止符——彩霞与贾环的“风月之隙”(下)
第四节 知情人:金钏儿——彩云与贾环的“风月之隙”(一)
第五节 茉莉粉·蔷薇硝——彩云与贾环的“风月之隙”(二)
第六节 茯苓霜·玫瑰露——彩云与贾环的“风月之隙”(三)
第七节 结语
第十一章 “黛玉听艳曲”:皙本保留着曹雪芹初稿文字痕迹(上)
第一节 四个突出的特征
第二节 回末诗联的配置
第三节 皙本第23回回目乃是曹雪芹的定稿
第四节 甲种本与乙种本:两种异样的文字
第五节 甲种本的独异性
第十二章 “黛玉听艳曲”:皙本保留着曹雪芹初稿文字痕迹(下)
第一节 参照文之一:“巧姐慕贤良”
第二节 参照文之二:“贾政参聚散”
第三节 回目与正文龃龉的原因何在?
第四节 初稿与改稿的作者是谁?
第十三章 “小红惹相思”:女主角名字的两歧
第一节 三次“自报家门”
第二节 在程甲本,她叫小红,还是叫红玉?
第三节 第24回与第25回的脱卯
第四节 从正文看“小红”与“红玉”
第五节 特例释疑
第六节 小结之一
第七节 小结之二
第十四章 “小红惹相思”:三种文本的差异
第一节 甲种本·乙种本·丙种本
第二节 三种文本的差异
第三节 回目的要求
第四节 丙种本为什么戛然而止?
第十五章 皙本独异文字考述(上)
第十六章 皙本独异文字考述(下)
第十七章 皙本与其他脂本文字歧异考述(上)
第十八章 皙本与其他脂本文字歧异考述(下)
第十九章 哪个脂本与皙本关系最亲近?(上)
第一节 “同文统计法”与切入口
第二节 直接的证据:皙本与彼本独同的文字
第三节 数字比较之一
第四节 数字比较之二
第五节 数字比较之三
第二十章 哪个脂本与皙本关系最亲近?(下)
第一节 皙本第23回与梦本独同的文字
第二节 皙本第23回与舒本独同的文字
第三节 皙本第23回与彼本独同的文字
第四节 皙本第23回与杨本独同的文字
第五节 皙本第23回与蒙本独同的文字
第六节 皙本第23回与其他脂本独同的文字
第七节 小结之一
第八节 补充:皙本第23回与彼本、杨本“独同”的文字
第九节 小结之二
第二十一章 皙本文字讹误举隅
关于本书所使用《红楼梦》各版本的简称
书影(十幅)
附录一 曹雪芹和《千家诗》
附录二 在《文学遗产》创刊六十周年纪念大会上的发言
后记