关于我们
书单推荐
新书推荐
|
法律英语翻译教程(新时代高等院校法律英语专业通用教材;法律英语证书(LEC)全国统一考试推荐用书;全国涉外法治专业人才培 法律语言自成体系,要求用词准确、正规、鲜明,并有相当多的专业用语,具有庄重性、权威性、严谨性、准确性和专业性等特点。在法律翻译实践中,译者必须理解的不只是词、句的意思,而且还有其在另一种语言当中具有的法律效力及如何实现这种法律效力。译者的主要任务是在翻译中设法使源语言与目的语之间达到几乎完全的等效,即译文能够达到法律功能上的等效。本教材共分九章,在编写上注重理论和实践的结合,从英汉两种法律语言的特点对比入手,介绍了法律翻译的原则和基本技巧,并辅以大量英汉互译的法律例句。
你还可能感兴趣
我要评论
|